Tula, Tūlā, Tūla, Tūla, Tulā: 28 definitions

Introduction:

Tula means something in Buddhism, Pali, Hinduism, Sanskrit, the history of ancient India, Marathi, Jainism, Prakrit, Hindi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

Tula has 26 English definitions available.

Alternative spellings of this word include Tool.

Images (photo gallery)

Languages of India and abroad

Sanskrit dictionary

[Deutsch Wörterbuch]

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Böhtlingk and Roth Grosses Petersburger Wörterbuch

Tulā (तुला):—f. [Vopadeva’s Grammatik 26, 191.]

1) Wage; Wagebalken; Gewicht [STENZLER] in [morgenländischen Gesellschaft 9, 665. fgg.] (wo auch eine indische Wage abgebildetist). [Amarakoṣa 2, 9, 86.] [Trikāṇḍaśeṣa 3, 3, 394.] = māna und bhāṇḍa ein best. Geräth (bei [WILSON] durch vessel wiedergegeben) [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha 2, 492.] [Medinīkoṣa l. 24.] [Vājasaneyisaṃhitā 30, 17.] [The Śatapathabrāhmaṇa 11, 2, 7, 33.] tulā mānaṃ pratīmānaṃ sarvaṃ ca syātsulakṣitam [Manu’s Gesetzbuch 8, 403.] mānayogāṃśca jānīyāttulāyogāṃśca sarvaśaḥ [9, 330.] [Pañcatantra I, 459. 99, 25.] tathā tathā tulāyāṃ sa kapoto bhyadhiko bhavat [Kathāsaritsāgara 7, 94.] tataḥ śarīraṃ sakalaṃ tulāṃ rājādhyaropayat [95.] tulāṃ tataḥ samārūḍhaḥ [Mahābhārata 13, 2072. 3, 10590. 13295.] śarīraṃ tulāyāmāropayāmāsa [13294.] tulāṃ pūrayate [13, 2071.] māṃsāni tulayā samatolayat [2067.] tulayā dhārayan auf der Wage haltend, wägend [3, 13293.] tulayā dhṛtam abgewogen [10587. 13, 2065.] kapotatulayā dhṛtam mit der Taube abgewogen [3, 10585.] tulāyā dhāraṇaṃ tolanam [Mitākṣarā 140, 1.] hastatulayāpi nipuṇāḥ palaparimāṇaṃ vijānanti [Pañcatantra II, 84.] tulayā sahastram dem Gewicht nach [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 69, 29. 18.] ātmanastu tulāṃ kṛtvā suvarṇaṃ yaḥ prayacchati Gold so viel als er selbst wiegt [DĀNASĀGARA im Śabdakalpadruma] die Wage als Gottesurtheil [STENZLER a. a. O.] [Yājñavalkya’s Gesetzbuch 2, 95. 98.] [Mṛcchakaṭikā 156, 3.] Häufig bildlich gebraucht: tulā me sarvabhūteṣu samā tiṣṭhati (so ist zu trennen) bei mir haben alle Wesen gleiches Gewicht (wörtlich: die Wage, der Wagebalken steht gleich, horizontal), ich mache keinen Unterschied zwischen ihnen [Mahābhārata 12, 9350.] tulayā dhārayandharmamabhimānyatiricyate [13, 4828.] purā kila suraiḥ sarvaiḥ sametya tulayā dhṛtam . caturbhyaḥ sarahasyebhyo vedebhyo hyadhikaṃ (mahābhārataṃ) yadā [1, 264.] aśvamedhasahasraṃ satyaṃ ca tulayā dhṛtam [?3095. 13, 1544. 3651. Rāmāyaṇa Gorresio 2, 61, 10. Hitopadeśa IV, 129. Mārkāṇḍeyapurāṇa 8, 42.] durdhareṇa tvayā bhāvastulayā na samaṃ dhṛtaḥ [Mahābhārata 11, 35.] tulāmāropito dharmaḥ satyaṃ caiveti naḥ śrutam . samakakṣām [12, 7269.] teṣāṃ durnayaceṣṭitairnarapaterāropyate śrīstulām [Pañcatantra I, 421.] parasparatulāmadhirohatāṃ dve gegenseitig in Vergleich kommen, einander gleichen [Raghuvaṃśa 5, 68.] nabhasā nibhṛtendunā tulāmuditārkeṇa samāruroha tat [8, 15.] paṅkajatulādhirohaṇa so v. a. einem Lotus gleichend [19, 8.] te tulāṃ yadārohati dantavāsasā [Kumārasaṃbhava 5, 34.] Daher geradezu so v. a. Aehnlichkeit, Gleichheit [Trikāṇḍaśeṣa] [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 1463.] [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha] [Medinīkoṣa] āyayau kāmayānasamavasthayā tulām [Raghuvaṃśa 19, 50.] kuvalayaśrītulāmeṣyati [Meghadūta 93.] mit dem gen. [Pāṇini’s acht Bücher 2, 3, 72.] tulā devadattasya nāsti es findet keine Aehnlichkeit mit D. Statt, D. hat nicht Seinesgleichen [Scholiast] Vgl. atula, kūṭatulā (so ist zu lesen st. tūlā). —

2) die Wage im Thierkreise; das 7te Zeichen in einem nach Art des Zodiakus eingetheilten Kreise [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 116,] [Scholiast] [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha] [Medinīkoṣa] jayati tulāmadhirūḍho bhāsvānapi jaladapaṭalāni [Pañcatantra I, 375.] [VARĀH.] [LAGHUJ. 1, 8. 83, 1.] [BṚH. 5, 20. 11, 4. 25 (24), 9. 26 (25), 19. 21.] [Sūryasiddhānta 1, 58. 2, 45. 3, 19. 45. 12, 45. 49. 58. 67. 13, 7. 14, 4.] [Bhāgavatapurāṇa 5, 21, 4.] —

3) ein best. Gewicht, = 100 Pala [Amarakoṣa 2, 9, 87.] [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 885.] [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha] [Medinīkoṣa] [Suśruta 2, 175, 16. 83, 17. 20. 50, 15. 16.] [Mahābhārata 14, 1929.] tathaivāśanayaścaiva cakrayuktāstulāguḍāḥ [3, 1718.] [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 54, 17.] —

4) Dachstuhl oder eine andere Art Gerüst, = gṛhāṇāṃ dārubandhāya pīṭhī [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha] [Medinīkoṣa]; vgl. bhāratulā und tulopatulā .

--- OR ---

Tūla (तूल):—, Acc. eines auf tūla ausg. adv. comp. [Pāṇini’s acht Bücher 6, 2, 121.]

1) n. Rispe, Wedel, Büschel am Grashalm, Schilf u.s.w. [Kāṭhaka-Recension 34, 3.] [Pañcaviṃśabrāhmaṇa 9, 5.] prāktūla, udaktūla (darbha) [ĀŚV. GṚHY. 3, 2. 5.] [GOBH. 4, 5, 11.] [Kauśika’s Sūtra zum Atuarvaveda 11. 25.] tadyatheṣīkātūlamagnau protaṃ pradūyeta [Chāndogyopaniṣad 5, 24, 3.] [Scholiast] zu [Kātyāyana’s Śrautasūtrāṇi Pāṇini’s acht Bücher 55, 17.] Vgl. anutūlay, avatūlay, satūla . —

2) Baumwolle, m. [Amarakoṣa.2,9,106.] [Trikāṇḍaśeṣa.2,10,11.] [Siddhāntakaumudī 250,b,7.] n. [Trikāṇḍaśeṣa.3,3,394.] [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha.2,492.] m. n. [Medinīkoṣa l. 27. -] [Suśruta.1,65,15.] tūlājinasamasparśa [Rāmāyaṇa 2, 30, 12.] atūlapūrṇa (upadhāna) [Mahābhārata 11, 653.] girestasya śilāyāṃ tu tūlarāśāvivāpatat [1, 6740.] agnau prāstaṃ pradhūyeta tathā tūlam [13, 1800.] vyadhamatpāṇḍavīṃ senāṃ tūlarāśimivānalaḥ [6, 3308.] tūlasphoṭanakārmuka (vgl. tūlakārmuka) [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 912.] [Śākuntala 10.] [Scholiast] zu [Jaimini 1, 17. 12, 25.] tūlī f. [GAUḌAP.] zu [SĀṂKHYAK. 17.] —

3) n. Maulbeerbaum [Amarakoṣa 2, 4, 2, 22.] [Trikāṇḍaśeṣa 3, 3, 294.] [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha] [Medinīkoṣa] —

4) Stechapfel [NIGH. PR.] —

5) n. Luft [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha] [Medinīkoṣa] —

6) tūlā f. a) die Baumwollenstaude [Rājanirghaṇṭa im Śabdakalpadruma] — b) Docht (aus Baumwolle) [Śabdaratnāvalī im Śabdakalpadruma] —

7) f. tūlī a) Baumwolle; s. u. 2. tūla . — b) Docht [Śabdaratnāvalī im Śabdakalpadruma] — c) Pinsel (vgl. tūli, tūlikā) [UJJVAL.] zu [Uṇādisūtra 4, 119.] [Bharata] zu [Amarakoṣa] [Śabdakalpadruma] — d) die Indigopflanze [Śabdaratnāvalī] — Vgl. indratūla, śaṇa, haṃsa .

--- OR ---

Tulā (तुला):—

1) Wage [Kathāsaritsāgara 60, 328. fgg.] dhāraṇa das Wägen [Yājñavalkya’s Gesetzbuch 2, 100.] samatulā karpūrakārpāsayoḥ gleicher Werth [Spr. 926.] Gleichheit, Aehnlichkeit: tava śūnyatulāṃ dadhataḥ [Bhāgavatapurāṇa 10, 87, 29.] bhuvanatritaye pi bibharti tulāmidamūruyugaṃ na camūradṛśaḥ kann mit nichts Anderm verglichen werden [Sāhityadarpana 100, 16.] kā te tulābdhinā [Kathāsaritsāgara 60, 168.] kiṃ cāyaṃ nīyate tulām . mukhenduḥ samalasyendostvayāśrumalinīkṛtaḥ .. [72, 32.] [Sp. 368, Z. 3] füge ca vor satyaṃ hinzu. —

3) [Śārṅgadhara SAṂH.1,1,23.] [Oxforder Handschriften 307,b,10.]

--- OR ---

Tūla (तूल):—

1) apatūla adj. ohne Wedel [Taittirīyasaṃhitā 6, 1, 1, 6.] —

2) tūlapiṇḍa ivāṣatat [Lassen’s Anthologie (II) 90, 21.] —

7) e) eine mit Baumwolle gefüllte Matratze: su [WEBER, Rāmatāpanīya Upaniṣad 323, 2. 3.] — Vgl. bhasma, sa .

--- OR ---

Tulā (तुला):—

1) [Sp. 368, Z. 6] lies samakakṣāṃ tulayataḥ st. samakakṣām . — Am Ende bhāratulā zu streichen.

--- OR ---

Tūla (तूल):—

7) a) = tūlikā eine mit Baumwolle gestopfte Matratze [Spr. (II) 2614.]

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung

Tula (तुल):——

1) m. = 2)c) [UTPALA] zu [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka 11,2.fgg.18,525(23),8.] [Indische studien von Weber 14,355.] —

2) f. ā — a) Wage , Wagschale ; Gewicht. Acc. mit adhiruh , āruh oder samā-ruh sich auf die Wagschale stellen , sich messen könne mit (Instr.) [251,6.] Acc. oder Loc. (ausnhmsweise) mit dem Caus. von adhi-ruh u.s.w. auf die Wagschale legen , abwägen ; auf die Wage- , so v.a. auf’s Spiel setzen (Vgl. saṃśayatulā [Indische sprüche 1682.] Instr. mit dhar auf der wage halten , abwägen , Jmd oder Etwas (Acc.) vergleichen mit (Instr.) [Indische sprüche 7641.] kapotatulayā dhar mit der Taube abwägen. tulā me sarvabhūteṣu samā tiṣṭhati bei mir haben alle Wesen gleiches Gewicht , so v.a. ich mache keinen Unterscheid unter ihnen. — b) gleiches Gewicht , Gleichheit , Aehnlichkeit , — mit (Instr.). Acc. mit kar Etwas (Acc.) an Gewicht gleich machen mit (Gen.). Mit i , gam ([Bālarāmāyaṇa 258,20]), āyā oder ā-lamb ([Jayadeva's Prasannarāghava 111,18]) gleichkommen , Aehnlichkeit haben mit (Instr. oder in Comp. mit tulām). Mit dhā Etwas (mit tulām componirt) gleichen. Mit na bhar mit Nichts verglichen werden können , seines Gleichen nicht haben [Jayadeva's Prasannarāghava 16,13.] Mit dem Pass. von Jmd oder Etwas (Gen.) ähnlich werden. tulā devadattasya nāsti so v.a. D. hat nicht seines Gleichen. — c) die Wage im Thierkreise , das 7te Zeichen in einem nach Art des Zodiakus eingetheilten Kreise. — d) ein best. Gewicht , = 100 Pala. — e) Querbalken (?) [Varāhamihira’s Bṛhatsaṃhitā 53,30.]

--- OR ---

Tūla (तूल):——

1) n. Rispe , Wedel , Büschel am Grashalm , — Schilf u.s.w. [Pāṇini. 3,1,25.] mūlaṃ tūlaṃ bṛhati reisst Wurzel und Rispe ab , so v.a. vernichtet Vorfahren und Nachkommen [Āpastamba’s Dharmasūtra] —

2) (*m.) n. Baumwolle.

3) *m. Stechapfel.

4) *f. ā — a) Docht. — b) die Baumwollenstaude.

5) f. ī — a) *Docht — b) *Pinsel. — c) Baumwolle , — d) eine mit Baumwolle gestopfte Matratze. — e) *die Indigopflanze.

6) *n. — a) Maulbeerbaum. — b) Luft.

context information

Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.

Discover the meaning of tula in the context of Sanskrit from relevant books on Exotic India

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Like what you read? Consider supporting this website: