Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 90.12

प्रशान्ता निरया आसि बुद्धरश्मिभि सर्वशो ।
शीतीभूता च अंगानि सर्वे च सुखिता अभूत् ॥ १२ ॥

praśāntā nirayā āsi buddharaśmibhi sarvaśo |
śītībhūtā ca aṃgāni sarve ca sukhitā abhūt || 12 ||

The hells became tranquil in the rays of the Buddha; bodies became cool, and all were happy. (12)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (90.12). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Prashanta, Niraya, Buddha, Rashmibhi, Shitibhuta, Anga, Sarva, Sukhita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 90.12). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “praśāntā nirayā āsi buddharaśmibhi sarvaśo
  • praśāntā* -
  • praśānta (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    praśāntā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • nirayā* -
  • niraya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • āsi -
  • ās (verb class 2)
    [imperfect middle first single]
  • buddha -
  • buddha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    buddha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • raśmibhi -
  • raśmibhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    raśmibhi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    raśmibhi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • Cannot analyse sarvaśo
  • Line 2: “śītībhūtā ca aṃgāni sarve ca sukhitā abhūt
  • śītībhūtā -
  • śītībhūtā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • aṅgāni -
  • aṅga (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    aṅg (verb class 1)
    [imperative active first single]
  • sarve -
  • sarva (noun, masculine)
    [nominative plural], [locative single]
    sarva (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    sarvā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sukhitā* -
  • sukhita (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sukhitā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    sukh -> sukhita (participle, masculine)
    [nominative plural from √sukh class 10 verb], [vocative plural from √sukh class 10 verb]
    sukh -> sukhitā (participle, feminine)
    [nominative plural from √sukh class 10 verb], [vocative plural from √sukh class 10 verb], [accusative plural from √sukh class 10 verb]
  • abhūt -
  • bhū (verb class 1)
    [aorist active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 90.12

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: