Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 86.14

क्रोधो मृषावाद कथंकथा च + + + अतिमानो + + + + + + ।
ईर्ष्या च हिंसा परवादरोषणा ते आमगन्धा मनुजेषु ब्रह्म ।
येनावृता वारिवहा कुकूल आपायिका निर्वृता ब्रह्मलोकं ॥ १४ ॥

krodho mṛṣāvāda kathaṃkathā ca + + + atimāno + + + + + + |
īrṣyā ca hiṃsā paravādaroṣaṇā te āmagandhā manujeṣu brahma |
yenāvṛtā vārivahā kukūla āpāyikā nirvṛtā brahmalokaṃ || 14 ||

Anger and lies and doubt, meanness, overweening conceit and envy, jealousy, hate and words of wrath against others. These, O brahman, are the reeking odours whereby men are cloaked and enveloped, doomed to ways of woe in hell and shut out from Brahmas world. (14)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (86.14). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Krodha, Mrishavada, Kathankatha, Irshya, Hims, Himsa, Paravada, Roshana, Tad, Yushmad, Amagandha, Manuja, Brahma, Brahman, Yena, Yah, Yat, Avrita, Varivaha, Kukula, Apayin, Nirvrita, Brahmaloka,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 86.14). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “krodho mṛṣāvāda kathaṃkathā ca + + + atimāno + + + + + +
  • krodho* -
  • krodha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • mṛṣāvāda -
  • mṛṣāvāda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mṛṣāvāda (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kathaṅkathā -
  • kathaṅkathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Cannot analyse ***a
  • Cannot analyse *atimāno***
  • Cannot analyse ****
  • Cannot analyse ****
  • Cannot analyse *
  • Line 2: “īrṣyā ca hiṃsā paravādaroṣaṇā te āmagandhā manujeṣu brahma
  • īrṣyā -
  • īrṣyā (noun, feminine)
    [nominative single]
    īrṣ -> īrṣyā (participle, feminine)
    [nominative single from √īrṣ class 1 verb]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • hiṃsā -
  • hiṃs (noun, neuter)
    [instrumental single]
    hiṃsā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • paravāda -
  • paravāda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • roṣaṇā -
  • roṣaṇā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • āmagandhā* -
  • āmagandha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • manujeṣu -
  • manuja (noun, masculine)
    [locative plural]
  • brahma -
  • brahma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    brahma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    brahman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    brahm (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • Line 3: “yenāvṛtā vārivahā kukūla āpāyikā nirvṛtā brahmalokaṃ
  • yenā -
  • yena (indeclinable)
    [indeclinable]
    ya (noun, masculine)
    [instrumental single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [instrumental single]
    yat (pronoun, neuter)
    [instrumental single]
  • avṛtā* -
  • avṛta (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    avṛtā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • vārivahā -
  • vārivahā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • kukūla* -
  • kukūla (noun, masculine)
    [nominative single]
  • āpāyi -
  • āpāyin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    āpāyin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • kā* -
  • kās (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    (pronoun, feminine)
    [nominative plural], [accusative plural]
  • nirvṛtā* -
  • nirvṛta (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    nirvṛtā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • brahmalokam -
  • brahmaloka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 86.14

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: