Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 75.15

अस्माकं अपतिकानां अबान्धवानां वने वसन्तीनां ।
ध्रुवं जलधरो प्रसन्नो येन वो तीरम् आनीता ॥ १५ ॥

asmākaṃ apatikānāṃ abāndhavānāṃ vane vasantīnāṃ |
dhruvaṃ jaladharo prasanno yena vo tīram ānītā || 15 ||

They plunged into the sea, singing a plaintive sweet strain, “Noble friends,” said they, “do ye at once become the lords of those who are without lords. (15)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (75.15). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Asmaka, Asmad, Apatika, Abandhava, Vana, Vani, Vasanti, Dhruvam, Dhruva, Prasanna, Yena, Yah, Yat, Tira, Anita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 75.15). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “asmākaṃ apatikānāṃ abāndhavānāṃ vane vasantīnāṃ
  • asmākam -
  • asmāka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    asmāka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmākā (noun, feminine)
    [adverb]
    asmad (pronoun, none)
    [genitive plural]
  • apatikānām -
  • apatikā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • abāndhavānām -
  • abāndhava (noun, masculine)
    [genitive plural]
    abāndhava (noun, neuter)
    [genitive plural]
    abāndhavā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • vane -
  • vana (noun, masculine)
    [locative single]
    vana (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    vanā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    vani (noun, feminine)
    [vocative single]
    vani (noun, masculine)
    [vocative single]
  • vasantīnām -
  • vas -> vasantī (participle, feminine)
    [genitive plural from √vas class 1 verb]
  • Line 2: “dhruvaṃ jaladharo prasanno yena vo tīram ānītā
  • dhruvam -
  • dhruvam (indeclinable)
    [indeclinable]
    dhruva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    dhruva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    dhruvā (noun, feminine)
    [adverb]
  • jaladharo -
  • prasanno* -
  • prasanna (noun, masculine)
    [nominative single]
  • yena -
  • yena (indeclinable)
    [indeclinable]
    ya (noun, masculine)
    [instrumental single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [instrumental single]
    yat (pronoun, neuter)
    [instrumental single]
  • vo -
  • tīram -
  • tīra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tīra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • ānītā -
  • ānītā (noun, feminine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 75.15

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: