Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 64.223

सिंहाश् च व्याघ्रा तुरगा गजाश् च उष्ट्रा गवा गर्दभाश् चान्यरूपा ।
आशीविषप्रगृहीतशिरांसि उपसंक्रमेन्सुः यतो बोधिसत्वो ॥ २२३ ॥

siṃhāś ca vyāghrā turagā gajāś ca uṣṭrā gavā gardabhāś cānyarūpā |
āśīviṣapragṛhītaśirāṃsi upasaṃkramensuḥ yato bodhisatvo || 223 ||

Lions and tigers, horses and elephants, oxen and bulls, asses and other equine creatures, and serpents stretching out their venomous fangs advanced against the Bodhisattva. (223)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (64.223). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Simha, Vyaghri, Vyaghra, Turaga, Gaja, Ushtra, Gava, Gardabha, Arupa, Ashivisha, Pragrihita, Shiras,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 64.223). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “siṃhāś ca vyāghrā turagā gajāś ca uṣṭrā gavā gardabhāś cānyarūpā
  • siṃhāś -
  • siṃha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    siṃhā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vyāghrā -
  • vyāghṛ (noun, masculine)
    [instrumental single]
    vyāghṛ (noun, feminine)
    [instrumental single]
    vyāghrā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • turagā* -
  • turaga (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • gajāś -
  • gaja (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    gajā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • ca* -
  • ca (noun, masculine)
    [nominative single]
  • uṣṭrā* -
  • uṣṭra (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • gavā* -
  • gava (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    gavā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • gardabhāś -
  • gardabha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    gardabhā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • cānya -
  • cam -> cānya (absolutive)
    [absolutive from √cam]
    cam -> cānya (absolutive)
    [absolutive from √cam]
    ca (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • arūpā -
  • arūpā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 2: “āśīviṣapragṛhītaśirāṃsi upasaṃkramensuḥ yato bodhisatvo
  • āśīviṣa -
  • āśīviṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • pragṛhīta -
  • pragṛhīta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pragṛhīta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śirāṃsi -
  • śiras (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • Cannot analyse upasaṅkramensuḥ*ya
  • yato* -
  • Cannot analyse bodhisatvo

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 64.223

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: