Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 27.56

तस्माद् अलुब्धमेधाविं अमात्यं मनुजाधिप ।
मन्त्रस्यानुयुक्तं कुर्या राष्ट्रस्य परिणायकं ॥ ५६ ॥

tasmād alubdhamedhāviṃ amātyaṃ manujādhipa |
mantrasyānuyuktaṃ kuryā rāṣṭrasya pariṇāyakaṃ || 56 ||

“Therefore, O lord of men, appoint as your minister a man who is not covetous, but is prudent and devoted in counsel, a guide to the realm. (56)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (27.56). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tasmat, Tad, Alubdha, Edha, Amatya, Manujadhipa, Mantra, Anuyukta, Kuri, Rashtra, Parinayaka,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 27.56). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tasmād alubdhamedhāviṃ amātyaṃ manujādhipa
  • tasmād -
  • tasmāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single]
  • alubdham -
  • alubdha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    alubdha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    alubdhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • edhāvi -
  • edha (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • im -
  • i (noun, masculine)
    [accusative single]
  • amātyam -
  • amātya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • manujādhipa -
  • manujādhipa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • Line 2: “mantrasyānuyuktaṃ kuryā rāṣṭrasya pariṇāyakaṃ
  • mantrasyā -
  • mantra (noun, masculine)
    [genitive single]
  • anuyuktam -
  • anuyukta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    anuyukta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    anuyuktā (noun, feminine)
    [adverb]
  • kuryā* -
  • kurī (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    kṛ (verb class 8)
    [optative active second single]
  • rāṣṭrasya -
  • rāṣṭra (noun, masculine)
    [genitive single]
    rāṣṭra (noun, neuter)
    [genitive single]
  • pariṇāyakam -
  • pariṇāyaka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 27.56

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: