Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 20.79

सहस्राणि देवानाम् अर्चिमपुरम् उपगतानि तुष्टानि ।
आरक्षार्थं + + + वरबुद्धिनो अमरपुरम् इव ॥ ७९ ॥

sahasrāṇi devānām arcimapuram upagatāni tuṣṭāni |
ārakṣārthaṃ + + + varabuddhino amarapuram iva || 79 ||

Delighted thousands of devas come to Arcimat’s city, as to a city of the immortals, to guard him whose wisdom is most choice. (79)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (20.79). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sahasra, Deva, Arci, Upagata, Tushta, Araksha, Artha, Amarapura, Iva,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 20.79). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sahasrāṇi devānām arcimapuram upagatāni tuṣṭāni
  • sahasrāṇi -
  • sahasra (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • devānām -
  • deva (noun, masculine)
    [genitive plural]
    deva (noun, neuter)
    [genitive plural]
    devā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • arcim -
  • arci (noun, masculine)
    [accusative single]
  • apuram -
  • pur (verb class 6)
    [imperfect active first single]
  • upagatāni -
  • upagata (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • tuṣṭāni -
  • tuṣṭa (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    tuṣ -> tuṣṭa (participle, neuter)
    [nominative plural from √tuṣ class 4 verb], [vocative plural from √tuṣ class 4 verb], [accusative plural from √tuṣ class 4 verb]
    tus -> tuṣṭa (participle, neuter)
    [nominative plural from √tus class 1 verb], [vocative plural from √tus class 1 verb], [accusative plural from √tus class 1 verb]
    tuś -> tuṣṭa (participle, neuter)
    [nominative plural from √tuś class 1 verb], [vocative plural from √tuś class 1 verb], [accusative plural from √tuś class 1 verb]
  • Line 2: “ārakṣārthaṃ + + + varabuddhino amarapuram iva
  • ārakṣā -
  • ārakṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ārakṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ārakṣā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • artham -
  • artha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    artha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • Cannot analyse ***v
  • Cannot analyse *varabuddhino*am
  • amarapuram -
  • amarapura (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • iva -
  • iva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iva (indeclinable)
    [indeclinable]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 20.79

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: