Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 19.51

निमेषान्तरेण संप्राप्तो भगवां शिष्यसंवृतः ।
नगरं कुसुमायास् तु अनुकम्पाय प्राणिनां ॥ ५१ ॥

nimeṣāntareṇa saṃprāpto bhagavāṃ śiṣyasaṃvṛtaḥ |
nagaraṃ kusumāyās tu anukampāya prāṇināṃ || 51 ||

In his compassion for men, the Exalted One attended by his disciples arrived in an instant in Kusuma’s city. (51)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (19.51). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Nimeshantara, Samprapta, Bhagavan, Shishya, Samvrit, Samvrita, Nagara, Kusuma, Anukampa, Pranin,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 19.51). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “nimeṣāntareṇa saṃprāpto bhagavāṃ śiṣyasaṃvṛtaḥ
  • nimeṣāntareṇa -
  • nimeṣāntara (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • samprāpto* -
  • samprāpta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhagavā -
  • bhagavan (noun, masculine)
    [compound], [nominative single]
    bhagavan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • am -
  • a (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ā (noun, feminine)
    [adverb]
    e (noun, masculine)
    [accusative single]
  • śiṣya -
  • śiṣya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śiṣya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    śās -> śiṣya (absolutive)
    [absolutive from √śās]
    śiṣ -> śiṣya (absolutive)
    [absolutive from √śiṣ]
    śiṣ -> śiṣya (absolutive)
    [absolutive from √śiṣ]
    śās -> śiṣya (participle, masculine)
    [vocative single from √śās class 2 verb]
    śās -> śiṣya (participle, neuter)
    [vocative single from √śās class 2 verb]
    śiṣ -> śiṣya (participle, masculine)
    [vocative single from √śiṣ class 10 verb]
    śiṣ -> śiṣya (participle, neuter)
    [vocative single from √śiṣ class 10 verb]
  • saṃvṛtaḥ -
  • saṃvṛt (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    saṃvṛt (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    saṃvṛta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “nagaraṃ kusumāyās tu anukampāya prāṇināṃ
  • nagaram -
  • nagaram (adverb)
    [adverb]
    nagara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    nagara (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • kusumāyās -
  • kusumā (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • anukampāya -
  • anukampa (noun, masculine)
    [dative single]
    anukampa (noun, neuter)
    [dative single]
  • prāṇinām -
  • prāṇin (noun, masculine)
    [genitive plural]
    prāṇin (noun, neuter)
    [genitive plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 19.51

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: