Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 2.22

कुणपातो च उत्तीर्णा द्रुमा पश्यन्ति शोभना ।
हरितान् पत्रसंछन्नास् तान् आयान्ति सुखार्थिनः ॥ २२ ॥

kuṇapāto ca uttīrṇā drumā paśyanti śobhanā |
haritān patrasaṃchannās tān āyānti sukhārthinaḥ || 22 ||

When they have passed out of Kunapa they catch sight of pleasant trees, and in quest of relief they make for the shelter of their verdant foliage. (22)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.22). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Kunapa, Uttirna, Druma, Pashyanti, Pashyat, Shobhana, Harita, Patra, Sanchanna, Ayat, Sukharthin,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 2.22). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kuṇapāto ca uttīrṇā drumā paśyanti śobhanā
  • kuṇapā -
  • kuṇapa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kuṇapa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    kuṇapā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ato -
  • ca* -
  • ca (noun, masculine)
    [nominative single]
  • uttīrṇā* -
  • uttīrṇa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    uttīrṇā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • drumā -
  • drumā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • paśyanti -
  • paśyantī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    paśyat (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • śobhanā -
  • śobhanā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 2: “haritān patrasaṃchannās tān āyānti sukhārthinaḥ
  • haritān -
  • harita (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • patra -
  • patra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    patra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sañchannās -
  • sañchanna (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sañchannā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • tān -
  • ta (noun, masculine)
    [accusative plural]
    sa (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • āyānti -
  • āyāt (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • sukhārthinaḥ -
  • sukhārthin (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    sukhārthin (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 2.22

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: