Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “ṛkṣā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ṛkṣā”—
- ṛkṣā -
-
ṛkṣā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Riksha
Alternative transliteration: riksha, rksa, [Devanagari/Hindi] ऋक्षा, [Bengali] ঋক্ষা, [Gujarati] ઋક્ષા, [Kannada] ಋಕ್ಷಾ, [Malayalam] ഋക്ഷാ, [Telugu] ఋక్షా
Sanskrit References
“ṛkṣā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Total 34 pages. Showing most relevant pages first:
Verse 70.2 < [Chapter 70]
Verse 70.8 < [Chapter 70]
Verse 126.1 < [Chapter 126]
Verse 126.6 < [Chapter 126]
Verse 128.4 < [Chapter 128]
Verse 128.8 < [Chapter 128]
Verse 128.11 < [Chapter 128]
Verse 128.12 < [Chapter 128]
Verse 131.8 < [Chapter 131]
Verse 131.10 < [Chapter 131]
Verse 131.16 < [Chapter 131]
Verse 162.18 < [Chapter 162]
Verse 206.9 < [Chapter 206]
Verse 211.50 < [Chapter 211]
Verse 229.31 < [Chapter 229]
Verse 231.23 < [Chapter 231]
Verse 259.98 < [Chapter 259]
Verse 262.22 < [Chapter 262]
Verse 263.18 < [Chapter 263]
Verse 278.26 < [Chapter 278]
Verse 282.1 < [Chapter 282]
Verse 282.3 < [Chapter 282]
Verse 282.9 < [Chapter 282]
Verse 282.12 < [Chapter 282]
Verse 282.13 < [Chapter 282]
Verse 285.11 < [Chapter 285]
Verse 300.6 < [Chapter 300]
Verse 304.8 < [Chapter 304]
Verse 321.11 < [Chapter 321]
Verse 354.16 < [Chapter 354]
Verse 363.40 < [Chapter 363]
Verse 380.26 < [Chapter 380]
Verse 380.27 < [Chapter 380]
Verse 380.66 < [Chapter 380]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)