Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “īdṛśa”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “īdṛśa”—
- īdṛśa -
-
īdṛśa (noun, masculine)[compound], [vocative single]īdṛśa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Idrisha
Alternative transliteration: idrisha, idrsa, [Devanagari/Hindi] ईदृश, [Bengali] ঈদৃশ, [Gujarati] ઈદૃશ, [Kannada] ಈದೃಶ, [Malayalam] ഈദൃശ, [Telugu] ఈదృశ
Sanskrit References
“īdṛśa” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Total 32 pages. Showing most relevant pages first:
Verse 1.2.72 < [Chapter 2]
Verse 1.2.140 < [Chapter 2]
Verse 1.5.12 < [Chapter 5]
Verse 1.5.36 < [Chapter 5]
Verse 1.33.6 < [Chapter 33]
Verse 1.35.41 < [Chapter 35]
Verse 1.36.1 < [Chapter 36]
Verse 1.36.2 < [Chapter 36]
Verse 1.116.90 < [Chapter 116]
Verse 1.216.124 < [Chapter 216]
Verse 2.1.10.54 < [Chapter 10]
Verse 3.1.5.37 < [Chapter 5]
Verse 3.3.10.34 < [Chapter 10]
Verse 3.3.16.33 < [Chapter 16]
Verse 3.3.30.46 < [Chapter 30]
Verse 3.4.9.57 < [Chapter 9]
Verse 4.3.89 < [Chapter 3]
Verse 4.4.130 < [Chapter 4]
Verse 4.4.132 < [Chapter 4]
Verse 4.6.81 < [Chapter 6]
Verse 4.18.8 < [Chapter 18]
Verse 4.55.17 < [Chapter 55]
Verse 4.58.60 < [Chapter 58]
Verse 4.69.5 < [Chapter 69]
Verse 4.69.79 < [Chapter 69]
Verse 4.72.2 < [Chapter 72]
Verse 4.94.27 < [Chapter 94]
Verse 4.94.28 < [Chapter 94]
Verse 4.99.37 < [Chapter 99]
Verse 4.102.63 < [Chapter 102]
Verse 4.103.24 < [Chapter 103]
Verse 4.205.73 < [Chapter 205]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)