Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “āpagā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “āpagā”—
- āpagā -
-
āpagā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Apaga
Alternative transliteration: apaga, [Devanagari/Hindi] आपगा, [Bengali] আপগা, [Gujarati] આપગા, [Kannada] ಆಪಗಾ, [Malayalam] ആപഗാ, [Telugu] ఆపగా
Sanskrit References
“āpagā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Total 31 pages. Showing most relevant pages first:
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.129.33 < [Chapter 129]
Verse 1.144.103 < [Chapter 144]
Verse 1.190.38 < [Chapter 190]
Verse 1.199.48 < [Chapter 199]
Verse 1.218.79 < [Chapter 218]
Verse 1.230.2 < [Chapter 230]
Verse 1.335.64 < [Chapter 335]
Verse 1.480.1 < [Chapter 480]
Verse 1.495.7 < [Chapter 495]
Verse 1.534.80 < [Chapter 534]
Verse 1.534.82 < [Chapter 534]
Verse 1.535.49 < [Chapter 535]
Verse 1.559.19 < [Chapter 559]
Verse 1.562.18 < [Chapter 562]
Verse 2.55.27 < [Chapter 55]
Verse 2.55.42 < [Chapter 55]
Verse 2.68.102 < [Chapter 68]
Verse 2.95.21 < [Chapter 95]
Verse 2.98.89 < [Chapter 98]
Verse 2.115.11 < [Chapter 115]
Verse 2.165.16 < [Chapter 165]
Verse 2.177.67 < [Chapter 177]
Verse 2.182.1 < [Chapter 182]
Verse 2.185.100 < [Chapter 185]
Verse 2.186.96 < [Chapter 186]
Verse 2.227.12 < [Chapter 227]
Verse 2.267.99 < [Chapter 267]
Verse 3.94.18 < [Chapter 94]
Verse 3.188.32 < [Chapter 188]
Verse 3.227.2 < [Chapter 227]
Verse 4.74.1 < [Chapter 74]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)