Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “yautaka”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yautaka”—
- yautaka -
-
yautaka (noun, masculine)[compound], [vocative single]yautaka (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Yautaka
Alternative transliteration: [Devanagari/Hindi] यौतक, [Bengali] যৌতক, [Gujarati] યૌતક, [Kannada] ಯೌತಕ, [Malayalam] യൌതക, [Telugu] యౌతక
Sanskrit References
“yautaka” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Naishadha-charita [sanskrit] (by K.K. Handiqui)
Verse 14.82 < [Chapter 14]
Verse 2.2.19.1 < [Chapter 19]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.104.63 < [Chapter 104]
Verse 1.172.106 < [Chapter 172]
Verse 1.194.230 < [Chapter 194]
Verse 1.218.68 < [Chapter 218]
Verse 1.279.9 < [Chapter 279]
Verse 1.296.74 < [Chapter 296]
Verse 1.305.90 < [Chapter 305]
Verse 1.372.29 < [Chapter 372]
Verse 1.378.80 < [Chapter 378]
Verse 1.384.26 < [Chapter 384]
Verse 1.384.57 < [Chapter 384]
Verse 1.384.61 < [Chapter 384]
Verse 1.393.27 < [Chapter 393]
Verse 1.400.55 < [Chapter 400]
Verse 1.400.400 < [Chapter 400]
Verse 2.9.15.46 < [Chapter 15]
Verse 12.309.46 < [Chapter 309]
Verse 12.309.50 < [Chapter 309]
Verse 13.45.13 < [Chapter 45]
Verse 13.108.10 < [Chapter 108]
Manusmriti [sanskrit] (by Ganganatha Jha)
Verse 9.131 < [Chapter 9]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)