Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “yāvajjīvati”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yāvajjīvati”—
- yā -
-
yā (indeclinable relative)[indeclinable relative]yā (noun, feminine)[nominative single]yā (pronoun, feminine)[nominative single]
- vajjī -
-
vajji (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]vajji (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]vajji (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- īvati -
-
īvat (noun, masculine)[locative single]īvat (noun, neuter)[locative single]
Extracted glossary definitions: Vajji, Ivat
Alternative transliteration: yavajjivati, [Devanagari/Hindi] यावज्जीवति, [Bengali] যাবজ্জীবতি, [Gujarati] યાવજ્જીવતિ, [Kannada] ಯಾವಜ್ಜೀವತಿ, [Malayalam] യാവജ്ജീവതി, [Telugu] యావజ్జీవతి
Sanskrit References
“yāvajjīvati” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.53.42 < [Chapter 53]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.75.15 < [Chapter 75]
Verse 1.467.34 < [Chapter 467]
Verse 24.109 < [Chapter 24 - Pretībhūtamaharddhika-avadāna]
Verse 21.10 < [Chapter 21]
Verse 6.1.214.18 < [Chapter 214]
Verse 7.1.288.5 < [Chapter 288]
Verse 2.2.2.17 < [Kāṇḍa 2, Adhyāya 2, Brāhmaṇa 2]
Verse 11.8.3.4 < [Kāṇḍa 11, Adhyāya 8, Brāhmaṇa 3]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 35.151 < [Chapter 35 - phalaśrutiḥ]
Verse 4.184.3 < [Chapter 184]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)