Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vijitamanyoryādavenopamanyoradhigatamabhidhāya”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vijitamanyoryādavenopamanyoradhigatamabhidhāya”—
- vijitam -
-
vijita (noun, masculine)[adverb], [accusative single]vijita (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]vijitā (noun, feminine)[adverb]
- anyor -
-
ani (noun, masculine)[genitive dual], [locative dual]anī (noun, feminine)[genitive dual], [locative dual]
- yādaveno -
-
yādava (noun, masculine)[instrumental single]yādava (noun, neuter)[instrumental single]
- upamanyor -
-
upamanyu (noun, masculine)[ablative single], [genitive single]upamanyu (noun, feminine)[ablative single], [genitive single]
- adhigatam -
-
adhigata (noun, masculine)[adverb], [accusative single]adhigata (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]adhigatā (noun, feminine)[adverb]
- abhidhāya -
-
abhidhāya (indeclinable)[indeclinable]
Extracted glossary definitions: Vijita, Ani, Yadava, Upamanyu, Adhigata, Abhidhaya
Alternative transliteration: vijitamanyoryadavenopamanyoradhigatamabhidhaya, [Devanagari/Hindi] विजितमन्योर्यादवेनोपमन्योरधिगतमभिधाय, [Bengali] বিজিতমন্যোর্যাদবেনোপমন্যোরধিগতমভিধায, [Gujarati] વિજિતમન્યોર્યાદવેનોપમન્યોરધિગતમભિધાય, [Kannada] ವಿಜಿತಮನ್ಯೋರ್ಯಾದವೇನೋಪಮನ್ಯೋರಧಿಗತಮಭಿಧಾಯ, [Malayalam] വിജിതമന്യോര്യാദവേനോപമന്യോരധിഗതമഭിധായ, [Telugu] విజితమన్యోర్యాదవేనోపమన్యోరధిగతమభిధాయ
Sanskrit References
“vijitamanyoryādavenopamanyoradhigatamabhidhāya” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 7.2.40.1 < [Chapter 40]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)