Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “valmīkasthāvivekṣitau”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “valmīkasthāvivekṣitau”—
- valmīkas -
-
valmīka (noun, masculine)[nominative single]
- thāvi -
-
tha (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
- ive -
-
iva (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]iva (indeclinable)[indeclinable]
- īkṣitau -
-
īkṣita (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]√īkṣ -> īkṣita (participle, masculine)[nominative dual from √īkṣ class 1 verb], [vocative dual from √īkṣ class 1 verb], [accusative dual from √īkṣ class 1 verb]
Extracted glossary definitions: Valmika, Tha, Iva, Ikshita
Alternative transliteration: valmikasthavivekshitau, valmikasthaviveksitau, [Devanagari/Hindi] वल्मीकस्थाविवेक्षितौ, [Bengali] বল্মীকস্থাবিবেক্ষিতৌ, [Gujarati] વલ્મીકસ્થાવિવેક્ષિતૌ, [Kannada] ವಲ್ಮೀಕಸ್ಥಾವಿವೇಕ್ಷಿತೌ, [Malayalam] വല്മീകസ്ഥാവിവേക്ഷിതൌ, [Telugu] వల్మీకస్థావివేక్షితౌ
Sanskrit References
“valmīkasthāvivekṣitau” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.2.32.121 < [Chapter 32]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)