Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vāñchatyapacitiṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vāñchatyapacitiṃ”—
- vāñchatya -
-
√vāñch -> vāñchat (participle, masculine)[locative single from √vāñch class 1 verb]√vāñch -> vāñchat (participle, neuter)[nominative dual from √vāñch class 1 verb], [vocative dual from √vāñch class 1 verb], [accusative dual from √vāñch class 1 verb], [locative single from √vāñch class 1 verb]√vāñch (verb class 1)[present active third single]
- apacitim -
-
apaciti (noun, feminine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Vanchat, Apaciti
Alternative transliteration: vanchatyapacitim, [Devanagari/Hindi] वाञ्छत्यपचितिं, [Bengali] বাঞ্ছত্যপচিতিং, [Gujarati] વાઞ્છત્યપચિતિં, [Kannada] ವಾಞ್ಛತ್ಯಪಚಿತಿಂ, [Malayalam] വാഞ്ഛത്യപചിതിം, [Telugu] వాఞ్ఛత్యపచితిం
Sanskrit References
“vāñchatyapacitiṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 30.99 < [Chapter 30 - prāyaścittam]
Verse 36.604 < [Chapter 36 - apacārāḥ]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)