Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tribhya”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tribhya”—
- tri -
-
tṛ (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]tri (noun, masculine)[compound], [adverb]
- ibhya -
-
ibhya (noun, masculine)[compound], [vocative single]ibhya (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Tri, Ibhya
Alternative transliteration: [Devanagari/Hindi] त्रिभ्य, [Bengali] ত্রিভ্য, [Gujarati] ત્રિભ્ય, [Kannada] ತ್ರಿಭ್ಯ, [Malayalam] ത്രിഭ്യ, [Telugu] త్రిభ్య
Sanskrit References
“tribhya” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 1.7.86 < [Chapter 7]
Verse 3.2.48 < [Chapter 2]
Verse 6.4.88 < [Chapter 4]
Verse 8.3.196 < [Chapter 3]
Verse 12.11.118 < [Chapter 11]
Verse 12.27.88 < [Chapter 27]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 43 < [Chapter 19: bastividhi-adhyāya]
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 57b.265 < [Chapter 57b: (appendix)]
Verse 76.34 < [Chapter 76: pratimā-lakṣaṇa]
Verse 1.16.110 < [Chapter 16]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Karunapundarika-sutra [sanskrit]
Verse 4.2.3.6 < [Kāṇḍa 4, Adhyāya 2, Brāhmaṇa 3]
Verse 4.5.8.16 < [Kāṇḍa 4, Adhyāya 5, Brāhmaṇa 8]
Manusmriti [sanskrit] (by Ganganatha Jha)
Verse 2.77 < [Chapter 2]
Verse 351.44 < [Chapter 351]
Verse 1.4.15 < [Chapter 4]
Verse 3.4.25.128 < [Chapter 25]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)