Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tami”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tami”—
- tami -
-
tami (noun, feminine)[compound], [adverb]tamī (noun, feminine)[adverb], [vocative single]tamin (noun, masculine)[compound], [adverb]tamin (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Tami, Tamin
Alternative transliteration: [Devanagari/Hindi] तमि, [Bengali] তমি, [Gujarati] તમિ, [Kannada] ತಮಿ, [Malayalam] തമി, [Telugu] తమి
Sanskrit References
“tami” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Total 27 pages. Showing most relevant pages first:
Verse 59.50 < [Chapter 59]
Verse 61.16 < [Chapter 61]
Verse 61.26 < [Chapter 61]
Verse 61.36 < [Chapter 61]
Verse 105.30 < [Chapter 105]
Verse 116.22 < [Chapter 116]
Verse 117.33 < [Chapter 117]
Verse 121.4 < [Chapter 121]
Verse 138.11 < [Chapter 138]
Verse 154.14 < [Chapter 154]
Verse 194.2 < [Chapter 194]
Verse 211.71 < [Chapter 211]
Verse 259.17 < [Chapter 259]
Verse 260.71 < [Chapter 260]
Verse 260.72 < [Chapter 260]
Verse 262.10 < [Chapter 262]
Verse 262.11 < [Chapter 262]
Verse 267.17 < [Chapter 267]
Verse 285.23 < [Chapter 285]
Verse 289.22 < [Chapter 289]
Verse 292.28 < [Chapter 292]
Verse 299.2 < [Chapter 299]
Verse 337.25 < [Chapter 337]
Verse 360.37 < [Chapter 360]
Verse 360.86 < [Chapter 360]
Verse 379.30 < [Chapter 379]
Verse 381.32 < [Chapter 381]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)