Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “saṅkucatpallavāpīḍāstāmyanti”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “saṅkucatpallavāpīḍāstāmyanti”—
- saṅ -
-
sa (noun, neuter)[adverb]
- kucat -
-
√kuc -> kucat (participle, neuter)[nominative single from √kuc class 6 verb], [vocative single from √kuc class 6 verb], [accusative single from √kuc class 6 verb]
- pallavā -
-
pallava (noun, masculine)[compound], [vocative single]pallava (noun, neuter)[compound], [vocative single]pallavā (noun, feminine)[nominative single]
- apīḍās -
-
apīḍā (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
- tāmyanti -
-
√tam -> tāmyat (participle, neuter)[nominative plural from √tam class 4 verb], [vocative plural from √tam class 4 verb], [accusative plural from √tam class 4 verb]√tam -> tāmyantī (participle, feminine)[vocative single from √tam class 4 verb]√tam (verb class 4)[present active third plural]
Extracted glossary definitions: Kucat, Pallava, Apida, Tamyat, Tamyanti
Alternative transliteration: sankucatpallavapidastamyanti, [Devanagari/Hindi] सङ्कुचत्पल्लवापीडास्ताम्यन्ति, [Bengali] সঙ্কুচত্পল্লবাপীডাস্তাম্যন্তি, [Gujarati] સઙ્કુચત્પલ્લવાપીડાસ્તામ્યન્તિ, [Kannada] ಸಙ್ಕುಚತ್ಪಲ್ಲವಾಪೀಡಾಸ್ತಾಮ್ಯನ್ತಿ, [Malayalam] സങ്കുചത്പല്ലവാപീഡാസ്താമ്യന്തി, [Telugu] సఙ్కుచత్పల్లవాపీడాస్తామ్యన్తి
Sanskrit References
“saṅkucatpallavāpīḍāstāmyanti” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 6.180.10 < [Chapter 180]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)