Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “sāpekṣa”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sāpekṣa”—
- sāpekṣa -
-
sāpekṣa (noun, masculine)[compound], [vocative single]sāpekṣa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Sapeksha
Alternative transliteration: sapeksha, sapeksa, [Devanagari/Hindi] सापेक्ष, [Bengali] সাপেক্ষ, [Gujarati] સાપેક્ષ, [Kannada] ಸಾಪೇಕ್ಷ, [Malayalam] സാപേക്ഷ, [Telugu] సాపేక్ష
Sanskrit References
“sāpekṣa” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 4.29.16 < [Chapter XXIX]
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 12.8.35 < [Chapter 8]
Buddha-Carita [sanskrit] (by E. B. Cowell)
Verse 9.71 < [Chapter 9]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 35 < [Chapter 7: annarakṣa-adhyāya]
Section 11 < [Chapter 1: sarvaroganidāna-adhyāya]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.193.117 < [Chapter 193]
Verse 1.206.73 < [Chapter 206]
Verse 1.523.67 < [Chapter 523]
Verse 2.138.24 < [Chapter 138]
Verse 3.218.50 < [Chapter 218]
Verse 4.37.18 < [Chapter 37]
Verse 4.89.40 < [Chapter 89]
Verse 4.89.82 < [Chapter 89]
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Verse 6.8 < [Chapter 6]
Verse 6.1.213.66 < [Chapter 213]
Verse 4.11.16 < [Chapter 11]
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Chapter 7.18 < [Book 7]
Verse 7.11.30 < [Chapter 11]
Verse 7.53.18 < [Chapter 53]
Verse 8.6.21 < [Chapter 6]
Verse 12.2.12 < [Chapter 2]
Verse 1.189.37 < [Chapter 189]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)