Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “parīkṣaṇaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “parīkṣaṇaṃ”—
- parīkṣaṇam -
-
parīkṣaṇa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]parīkṣaṇā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Parikshana
Alternative transliteration: parikshanam, pariksanam, [Devanagari/Hindi] परीक्षणं, [Bengali] পরীক্ষণং, [Gujarati] પરીક્ષણં, [Kannada] ಪರೀಕ್ಷಣಂ, [Malayalam] പരീക്ഷണം, [Telugu] పరీక్షణం
Sanskrit References
“parīkṣaṇaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 20 < [Chapter 28: śalyāharaṇavidhi-adhyāya]
Section 18 < [Chapter 1: bālopacaraṇīya-adhyāya]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.334.49 < [Chapter 334]
Verse 2.81.73 < [Chapter 81]
Verse 2.181.26 < [Chapter 181]
Verse 3.60.60 < [Chapter 60]
Verse 3.218.218 < [Chapter 218]
Verse 3.237.55 < [Chapter 237]
Verse 3.237.80 < [Chapter 237]
Verse 4.7.7 < [Chapter 7]
Verse 4.36.36 < [Chapter 36]
Verse 1.2.44.72 < [Chapter 44]
Verse 223.2 < [Chapter 223]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)