Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “paśyotprekṣākavibhirabhidhānāya”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paśyotprekṣākavibhirabhidhānāya”—
- paśyo -
-
paśya (noun, masculine)[compound], [vocative single]paśya (noun, neuter)[compound], [vocative single]paśyā (noun, feminine)[nominative single]√paś -> paśya (participle, masculine)[vocative single from √paś class 10 verb]√paś -> paśya (participle, neuter)[vocative single from √paś class 10 verb]√paś -> paśyā (participle, feminine)[nominative single from √paś class 10 verb]
- utprekṣā -
-
utprekṣā (noun, feminine)[nominative single]
- akavibhir -
-
akavi (noun, masculine)[instrumental plural]akavi (noun, neuter)[instrumental plural]akavi (noun, feminine)[instrumental plural]
- abhidhānāya -
-
abhidhāna (noun, neuter)[dative single]
Extracted glossary definitions: Pashya, Utpreksha, Akavi, Abhidhana
Alternative transliteration: pashyotprekshakavibhirabhidhanaya, pasyotpreksakavibhirabhidhanaya, [Devanagari/Hindi] पश्योत्प्रेक्षाकविभिरभिधानाय, [Bengali] পশ্যোত্প্রেক্ষাকবিভিরভিধানায, [Gujarati] પશ્યોત્પ્રેક્ષાકવિભિરભિધાનાય, [Kannada] ಪಶ್ಯೋತ್ಪ್ರೇಕ್ಷಾಕವಿಭಿರಭಿಧಾನಾಯ, [Malayalam] പശ്യോത്പ്രേക്ഷാകവിഭിരഭിധാനായ, [Telugu] పశ్యోత్ప్రేక్షాకవిభిరభిధానాయ
Sanskrit References
“paśyotprekṣākavibhirabhidhānāya” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Naishadha-charita [sanskrit] (by K.K. Handiqui)
Verse 22.146 < [Chapter 22]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)