Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pārśvadaṇḍaparīṇāhaścaturaṅgulasaṃmitaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pārśvadaṇḍaparīṇāhaścaturaṅgulasaṃmitaḥ”—
- pārśvadaṇḍa -
-
pārśvadaṇḍa (noun, masculine)[compound], [vocative single]pārśvadaṇḍa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- parīṇāhaś -
-
parīṇāha (noun, masculine)[nominative single]
- caturaṅgula -
-
caturaṅgula (noun, masculine)[compound], [vocative single]caturaṅgula (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- saṃ -
-
sa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- mitaḥ -
-
mit (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]mita (noun, masculine)[nominative single]√mā -> mita (participle, masculine)[nominative single from √mā class 2 verb], [nominative single from √mā class 3 verb], [nominative single from √mā class 4 verb]√mi -> mita (participle, masculine)[nominative single from √mi class 5 verb]
Extracted glossary definitions: Parshvadanda, Parinaha, Caturangula, Mit, Mita
Alternative transliteration: parshvadandaparinahashcaturangulasammitah, parsvadandaparinahascaturangulasammitah, [Devanagari/Hindi] पार्श्वदण्डपरीणाहश्चतुरङ्गुलसंमितः, [Bengali] পার্শ্বদণ্ডপরীণাহশ্চতুরঙ্গুলসংমিতঃ, [Gujarati] પાર્શ્વદણ્ડપરીણાહશ્ચતુરઙ્ગુલસંમિતઃ, [Kannada] ಪಾರ್ಶ್ವದಣ್ಡಪರೀಣಾಹಶ್ಚತುರಙ್ಗುಲಸಂಮಿತಃ, [Malayalam] പാര്ശ്വദണ്ഡപരീണാഹശ്ചതുരങ്ഗുലസംമിതഃ, [Telugu] పార్శ్వదణ్డపరీణాహశ్చతురఙ్గులసంమితః
Sanskrit References
“pārśvadaṇḍaparīṇāhaścaturaṅgulasaṃmitaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.13.16 < [Chapter 13]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)