Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pāñcabhautika”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pāñcabhautika”—
- pāñcabhautika -
-
pāñcabhautika (noun, masculine)[compound], [vocative single]pāñcabhautika (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Pancabhautika
Alternative transliteration: pancabhautika, [Devanagari/Hindi] पाञ्चभौतिक, [Bengali] পাঞ্চভৌতিক, [Gujarati] પાઞ્ચભૌતિક, [Kannada] ಪಾಞ್ಚಭೌತಿಕ, [Malayalam] പാഞ്ചഭൌതിക, [Telugu] పాఞ్చభౌతిక
Sanskrit References
“pāñcabhautika” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 4.13.9 < [Chapter XIII]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 4 < [Chapter 9: dravyādhivijñānīya-adhyāya]
Section 7 < [Chapter 9: dravyādhivijñānīya-adhyāya]
Section 2 < [Chapter 10: rasabhedīya-adhyāya]
Section 61 < [Chapter 3: aṅgavibhāgaśārīrodhyāyaḥ]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.46.73 < [Chapter 46]
Verse 1.263.34 < [Chapter 263]
Verse 2.258.75 < [Chapter 258]
Verse 3.47.43 < [Chapter 47]
Verse 4.18.87 < [Chapter 18]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Verse 2.3.3.35 < [Chapter 3]
Verse 12.177.4 < [Chapter 177]
Verse 12.239.11 < [Chapter 239]
Verse 12.258.24 < [Chapter 258]
Verse 12.267.30 < [Chapter 267]
Yoga-sutra with Bhoja Vritti [sanskrit]
Verse 1.13.45 < [Chapter 13]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)