Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “nipatiṣyantyaharniśam”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nipatiṣyantyaharniśam”—
- ni -
-
ni (noun, masculine)[compound], [adverb]ni (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]ni (noun, feminine)[compound], [adverb]nī (noun, masculine)[adverb]nī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]nī (noun, feminine)[adverb]ni (Preverb)[Preverb]
- patiṣyantya -
-
√pat -> patiṣyat (participle, neuter)[nominative dual from √pat class 1 verb], [nominative plural from √pat class 1 verb], [vocative dual from √pat class 1 verb], [vocative plural from √pat class 1 verb], [accusative dual from √pat class 1 verb], [accusative plural from √pat class 1 verb]√pat -> patiṣyantī (participle, feminine)[nominative single from √pat class 1 verb], [vocative single from √pat class 1 verb]√pat (verb class 1)[future active third plural]
- aharniśam -
-
aharniśa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Patishyat, Patishyanti, Aharnisha
Alternative transliteration: nipatishyantyaharnisham, nipatisyantyaharnisam, [Devanagari/Hindi] निपतिष्यन्त्यहर्निशम्, [Bengali] নিপতিষ্যন্ত্যহর্নিশম্, [Gujarati] નિપતિષ્યન્ત્યહર્નિશમ્, [Kannada] ನಿಪತಿಷ್ಯನ್ತ್ಯಹರ್ನಿಶಮ್, [Malayalam] നിപതിഷ്യന്ത്യഹര്നിശമ്, [Telugu] నిపతిష్యన్త్యహర్నిశమ్
Sanskrit References
“nipatiṣyantyaharniśam” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.32.29 < [Chapter 32]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)