Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “nadin”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nadin”—
- nadin -
-
nadin (noun, masculine)[vocative single]
Extracted glossary definitions: Nadin
Alternative transliteration: [Devanagari/Hindi] नदिन्, [Bengali] নদিন্, [Gujarati] નદિન્, [Kannada] ನದಿನ್, [Malayalam] നദിന്, [Telugu] నదిన్
Sanskrit References
“nadin” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.2.8 < [Chapter II]
Verse 5.55.1 < [Chapter LV]
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 6.4.78 < [Chapter 4]
Verse 12.36.188 < [Chapter 36]
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 18.77 < [Chapter 18]
Verse 42.1 < [Chapter 42]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 20 < [Chapter 16: snehavidhi-adhyāya]
Section 8 < [Chapter 18: vamanavirecanavidhi-adhyāya]
Section 36 < [Chapter 18: vamanavirecanavidhi-adhyāya]
Section 25 < [Chapter 19: bastividhi-adhyāya]
Section 2 < [Chapter 1: jvaracikitsita-adhyāya]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.189.189 < [Chapter 189]
Verse 2.300.17 < [Chapter 300]
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Verse 5.55.1 < [Chapter 55]
Verse 6.22.30 < [Chapter 22]
Verse 4.11.178 < [Chapter 11]
Verse 4.11.188 < [Chapter 11]
Verse 6.8.2.3 < [Kāṇḍa 6, Adhyāya 8, Brāhmaṇa 2]
Verse 27.214 < [Chapter 27]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 26.2 < [Chapter 26]
Verse 25.35 < [Chapter 25]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)