Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “nābhirmeḍhramuṣkāvatho”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nābhirmeḍhramuṣkāvatho”—
- nābhir -
-
nā (noun, feminine)[instrumental plural]nābhi (noun, feminine)[nominative single]nābhi (noun, masculine)[nominative single]
- meḍhra -
-
meḍhra (noun, masculine)[compound], [vocative single]meḍhra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- muṣkāva -
-
muṣka (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
- atho -
-
atho (indeclinable)[indeclinable]
Extracted glossary definitions: Nabhi, Medhra, Mushka, Atho
Alternative transliteration: nabhirmedhramushkavatho, nabhirmedhramuskavatho, [Devanagari/Hindi] नाभिर्मेढ्रमुष्कावथो, [Bengali] নাভির্মেঢ্রমুষ্কাবথো, [Gujarati] નાભિર્મેઢ્રમુષ્કાવથો, [Kannada] ನಾಭಿರ್ಮೇಢ್ರಮುಷ್ಕಾವಥೋ, [Malayalam] നാഭിര്മേഢ്രമുഷ്കാവഥോ, [Telugu] నాభిర్మేఢ్రముష్కావథో
Sanskrit References
“nābhirmeḍhramuṣkāvatho” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 12.23 < [Chapter 12: nāḍyādisirādivikalpa]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)