Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “makṣikāmaśakāvṛtam”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “makṣikāmaśakāvṛtam”—
- makṣikām -
-
makṣikā (noun, feminine)[accusative single]
- aśa -
-
aśan (noun, masculine)[compound]
- kāvṛ -
-
ku (noun, feminine)[locative single]ka (noun, masculine)[nominative dual], [accusative dual]kaḥ (pronoun, masculine)[nominative dual], [accusative dual]
- ṛtam -
-
ṛtam (indeclinable)[indeclinable]ṛta (noun, masculine)[adverb], [accusative single]ṛta (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]ṛtā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Makshika, Kah, Ritam, Rita
Alternative transliteration: makshikamashakavritam, maksikamasakavrtam, [Devanagari/Hindi] मक्षिकामशकावृतम्, [Bengali] মক্ষিকামশকাবৃতম্, [Gujarati] મક્ષિકામશકાવૃતમ્, [Kannada] ಮಕ್ಷಿಕಾಮಶಕಾವೃತಮ್, [Malayalam] മക്ഷികാമശകാവൃതമ്, [Telugu] మక్షికామశకావృతమ్
Sanskrit References
“makṣikāmaśakāvṛtam” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 18.2.18 < [Chapter 2]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)