Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “gahabhūtapiśācādivicchede”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “gahabhūtapiśācādivicchede”—
- ga -
-
ga (noun, masculine)[compound], [vocative single]ga (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- ha -
-
ha (noun, masculine)[compound], [vocative single]ha (noun, neuter)[compound], [vocative single]han (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- bhūta -
-
bhūta (noun, masculine)[compound], [vocative single]bhūta (noun, neuter)[compound], [vocative single]√bhū (verb class 1)[injunctive active second plural]
- piśācā -
-
piśācā (noun, feminine)[nominative single]
- divicch -
-
divit (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]divit (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- śede -
-
√śad (verb class 1)[perfect middle first single], [perfect middle third single]√śad (verb class 6)[perfect middle first single], [perfect middle third single]
Extracted glossary definitions: Han, Bhuta, Pishaca, Divit
Alternative transliteration: gahabhutapishacadivicchede, gahabhutapisacadivicchede, [Devanagari/Hindi] गहभूतपिशाचादिविच्छेदे, [Bengali] গহভূতপিশাচাদিবিচ্ছেদে, [Gujarati] ગહભૂતપિશાચાદિવિચ્છેદે, [Kannada] ಗಹಭೂತಪಿಶಾಚಾದಿವಿಚ್ಛೇದೇ, [Malayalam] ഗഹഭൂതപിശാചാദിവിച്ഛേദേ, [Telugu] గహభూతపిశాచాదివిచ్ఛేదే
Sanskrit References
“gahabhūtapiśācādivicchede” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 25.57 < [Chapter 25]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)