Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “dīptau”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dīptau”—
- dīptau -
-
dīpta (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]dīpti (noun, feminine)[locative single]dīpti (noun, masculine)[locative single]
Extracted glossary definitions: Dipta, Dipti
Alternative transliteration: diptau, [Devanagari/Hindi] दीप्तौ, [Bengali] দীপ্তৌ, [Gujarati] દીપ્તૌ, [Kannada] ದೀಪ್ತೌ, [Malayalam] ദീപ്തൌ, [Telugu] దీప్తౌ
Sanskrit References
“dīptau” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.47.23 < [Chapter XLVII]
Verse 4.16.23 < [Chapter XVI]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 11 < [Chapter 20: nāsārogapratiṣedha-adhyāya]
Verse 3.10.7 < [Chapter 10]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.201.23 < [Chapter 201]
Verse 34.5 < [Chapter 34]
Verse 62.18 < [Chapter 62]
Verse 7.1.12.1 < [Chapter 12]
Verse 3.47.26 < [Chapter 47]
Verse 3.138.23 < [Chapter 138]
Verse 31.66 < [Chapter 31]
Verse 82.19 [commentary, 937:20] < [Chapter 82]
Verse 10.778 < [Chapter 10]
Verse 1.165.44 < [Chapter 165]
Verse 3.80.3 < [Chapter 80]
Verse 6.96.50 < [Chapter 96]
Verse 8.11.12 < [Chapter 11]
Verse 12.221.5 < [Chapter 221]
Verse 4.3.96 < [Chapter 3]
Verse 4.23.155 < [Chapter 23]
Verse 32.15 < [Chapter 32 - bhūkampalakṣaṇādhyāyaḥ [bhūkampalakṣaṇa-adhyāya]]
Verse 85.51 < [Chapter 85 - śākunādhyāyaḥ [śākuna-adhyāya]]
Verse 216.4 < [Chapter 216]
Verse 1.79.65 < [Chapter 79]
Verse 1.124.22 < [Chapter 124]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)