Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bhūmāvatyarthopaklinnamavasannānalabalamudgiktamalabalamādānadurbalaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhūmāvatyarthopaklinnamavasannānalabalamudgiktamalabalamādānadurbalaṃ”—
- Cannot analyse bhūmāvatyarthopaklinnamavasannānalabalamudgiktamalabalamādānadurbalam
Extracted glossary definitions:
Alternative transliteration: bhumavatyarthopaklinnamavasannanalabalamudgiktamalabalamadanadurbalam, [Devanagari/Hindi] भूमावत्यर्थोपक्लिन्नमवसन्नानलबलमुद्गिक्तमलबलमादानदुर्बलं, [Bengali] ভূমাবত্যর্থোপক্লিন্নমবসন্নানলবলমুদ্গিক্তমলবলমাদানদুর্বলং, [Gujarati] ભૂમાવત્યર્થોપક્લિન્નમવસન્નાનલબલમુદ્ગિક્તમલબલમાદાનદુર્બલં, [Kannada] ಭೂಮಾವತ್ಯರ್ಥೋಪಕ್ಲಿನ್ನಮವಸನ್ನಾನಲಬಲಮುದ್ಗಿಕ್ತಮಲಬಲಮಾದಾನದುರ್ಬಲಂ, [Malayalam] ഭൂമാവത്യര്ഥോപക്ലിന്നമവസന്നാനലബലമുദ്ഗിക്തമലബലമാദാനദുര്ബലം, [Telugu] భూమావత్యర్థోపక్లిన్నమవసన్నానలబలముద్గిక్తమలబలమాదానదుర్బలం
Sanskrit References
“bhūmāvatyarthopaklinnamavasannānalabalamudgiktamalabalamādānadurbalaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 30 < [Chapter 13: doṣopakramaṇīya-adhyāya]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)