Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “śaunakāccātreyācca”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śaunakāccātreyācca”—
- śaunakāc -
-
śaunaka (noun, masculine)[adverb], [ablative single]
- cāt -
-
ca (noun, masculine)[adverb], [ablative single]ca (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- reyāc -
-
√rā -> reya (participle, masculine)[ablative single from √rā class 2 verb]√rā -> reya (participle, neuter)[ablative single from √rā class 2 verb]√rai -> reya (participle, masculine)[ablative single from √rai class 1 verb]√rai -> reya (participle, neuter)[ablative single from √rai class 1 verb]√ri -> reya (participle, masculine)[ablative single from √ri class 4 verb], [ablative single from √ri class 9 verb]√ri -> reya (participle, neuter)[ablative single from √ri class 4 verb], [ablative single from √ri class 9 verb]
- ca -
-
ca (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]ca (noun, masculine)[compound], [vocative single]ca (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Shaunaka, Reya
Alternative transliteration: shaunakaccatreyacca, saunakaccatreyacca, [Devanagari/Hindi] शौनकाच्चात्रेयाच्च, [Bengali] শৌনকাচ্চাত্রেযাচ্চ, [Gujarati] શૌનકાચ્ચાત્રેયાચ્ચ, [Kannada] ಶೌನಕಾಚ್ಚಾತ್ರೇಯಾಚ್ಚ, [Malayalam] ശൌനകാച്ചാത്രേയാച്ച, [Telugu] శౌనకాచ్చాత్రేయాచ్చ
Sanskrit References
“śaunakāccātreyācca” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 14.5.5.20 < [Kāṇḍa 14, Adhyāya 5, Brāhmaṇa 5]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)