Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “āyurdṛḍhāyuraśvāyurdhanāyurdhṛtimān”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “āyurdṛḍhāyuraśvāyurdhanāyurdhṛtimān”—
- āyur -
-
āyus (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]āyus (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]āyu (noun, masculine)[nominative single]āyu (noun, feminine)[nominative single]
- dṛḍhāyur -
-
dṛḍhāyus (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]dṛḍhāyu (noun, masculine)[nominative single]
- aśvāyur -
-
aśvāyus (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]aśvāyu (noun, masculine)[nominative single]aśvāyu (noun, feminine)[nominative single]
- dhanāyur -
-
dhanāyu (noun, masculine)[nominative single]dhanāyu (noun, feminine)[nominative single]
- dhṛtimān -
-
dhṛtimat (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Ayu, Ayus, Dridhayu, Dridhayus, Ashvayus, Ashvayu, Dhanayu, Dhritimat
Alternative transliteration: ayurdridhayurashvayurdhanayurdhritiman, ayurdrdhayurasvayurdhanayurdhrtiman, [Devanagari/Hindi] आयुर्दृढायुरश्वायुर्धनायुर्धृतिमान्, [Bengali] আযুর্দৃঢাযুরশ্বাযুর্ধনাযুর্ধৃতিমান্, [Gujarati] આયુર્દૃઢાયુરશ્વાયુર્ધનાયુર્ધૃતિમાન્, [Kannada] ಆಯುರ್ದೃಢಾಯುರಶ್ವಾಯುರ್ಧನಾಯುರ್ಧೃತಿಮಾನ್, [Malayalam] ആയുര്ദൃഢായുരശ്വായുര്ധനായുര്ധൃതിമാന്, [Telugu] ఆయుర్దృఢాయురశ్వాయుర్ధనాయుర్ధృతిమాన్
Sanskrit References
“āyurdṛḍhāyuraśvāyurdhanāyurdhṛtimān” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 274.15 < [Chapter 274]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)