Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “āśīḥkalakalonnītamagacchadbhavanaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “āśīḥkalakalonnītamagacchadbhavanaṃ”—
- āśīḥ -
-
āśi (noun, feminine)[accusative plural]āśī (noun, feminine)[accusative plural]āśir (noun, feminine)[nominative single], [vocative single]āśis (noun, feminine)[nominative single], [vocative single]
- kalakalo -
-
kalakala (noun, masculine)[compound], [vocative single]kalakalā (noun, feminine)[nominative single]
- unnītam -
-
unnīta (noun, masculine)[adverb], [accusative single]unnīta (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]unnītā (noun, feminine)[adverb]
- agacchad -
-
√gam (verb class 1)[imperfect active third single]
- bhavanam -
-
bhavana (noun, masculine)[adverb], [accusative single]bhavana (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Ashi, Ashir, Ashis, Kalakala, Unnita, Bhavana
Alternative transliteration: ashihkalakalonnitamagacchadbhavanam, asihkalakalonnitamagacchadbhavanam, [Devanagari/Hindi] आशीःकलकलोन्नीतमगच्छद्भवनं, [Bengali] আশীঃকলকলোন্নীতমগচ্ছদ্ভবনং, [Gujarati] આશીઃકલકલોન્નીતમગચ્છદ્ભવનં, [Kannada] ಆಶೀಃಕಲಕಲೋನ್ನೀತಮಗಚ್ಛದ್ಭವನಂ, [Malayalam] ആശീഃകലകലോന്നീതമഗച്ഛദ്ഭവനം, [Telugu] ఆశీఃకలకలోన్నీతమగచ్ఛద్భవనం
Sanskrit References
“āśīḥkalakalonnītamagacchadbhavanaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]
Verse 22.274 < [Chapter 22]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)