Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.328:

लिङ्गं प्रति न भेदोऽस्ति द्रव्यपक्षेऽपि कश्चन ।
तस्मात् सप्त विकल्पा ये सैवात्राविष्टलिङ्गता ॥ ३२८ ॥

liṅgaṃ prati na bhedo'sti dravyapakṣe'pi kaścana |
tasmāt sapta vikalpā ye saivātrāviṣṭaliṅgatā || 328 ||

328. There is no difference in the conception of gender even in the view that all words denote substance (dravya, as distinct from jāti). The seven possibilities which have been mentioned (liṅga samuddeśa 3) constitute what is meant here by fixity of gender.

Commentary

[It has been shown that the definition of gender adopted in the śāstra agrees with the view that all words denote the universal. It also agrees with the view that all words denote the substance or the concrete individual. The individuals, devoid of their peculiarities, would amount to the universal. So the definition of gender, adopted in the śāstra would apply to both views.]

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: