Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.62.13

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

स॒ना॒य॒ते गोत॑म इन्द्र॒ नव्य॒मत॑क्ष॒द्ब्रह्म॑ हरि॒योज॑नाय । सु॒नी॒थाय॑ नः शवसान नो॒धाः प्रा॒तर्म॒क्षू धि॒याव॑सुर्जगम्यात् ॥
सनायते गोतम इन्द्र नव्यमतक्षद्ब्रह्म हरियोजनाय । सुनीथाय नः शवसान नोधाः प्रातर्मक्षू धियावसुर्जगम्यात् ॥
sanāyate gotama indra navyam atakṣad brahma hariyojanāya | sunīthāya naḥ śavasāna nodhāḥ prātar makṣū dhiyāvasur jagamyāt ||

English translation:

“Mighty Indra, Nodhas, the son of Gotama, has composed for us this new hymn, (addressed) to you, who have been forever, who harness your coursers (to your car) and are the sure guide (of all). May he who has acquired wealth by propitious acts, come hither quickly in the morning.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): nodhā gautamaḥ [nodhas gautama];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): ārṣītriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

स॒ना॒य॒ते । गोत॑मः । इ॒न्द्र॒ । नव्य॑म् । अत॑क्षत् । ब्रह्म॑ । ह॒रि॒ऽयोज॑नाय । सु॒ऽनी॒थाय॑ । नः॒ । श॒व॒सा॒न॒ । नो॒धाः । प्रा॒तः । म॒क्षु । धि॒याऽव॑सुः । ज॒ग॒म्या॒त् ॥
सनायते । गोतमः । इन्द्र । नव्यम् । अतक्षत् । ब्रह्म । हरियोजनाय । सुनीथाय । नः । शवसान । नोधाः । प्रातः । मक्षु । धियावसुः । जगम्यात् ॥
sanāyate | gotamaḥ | indra | navyam | atakṣat | brahma | hari-yojanāya | su-nīthāya | naḥ | śavasāna | nodhāḥ | prātaḥ | makṣu | dhiyāvasuḥ | jagamyāt

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.62.13 English analysis of grammar]

sanāyate < sanāy

[verb noun], dative, singular

gotama < gotamaḥ < gotama

[noun], nominative, singular, masculine

“Gotama; gotama [word].”

indra

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

navyam < navya

[noun], accusative, singular, neuter

“new; fresh.”

atakṣad < atakṣat < takṣ

[verb], singular, Imperfect

“produce; shape; fashion; chisel; invent.”

brahma < brahman

[noun], accusative, singular, neuter

“brahman; mantra; prayer; spell; Veda; Brahmin; sacred text; final emancipation; hymn; brahman [word]; Brāhmaṇa; study.”

hariyojanāya < hariyojana

[noun], dative, singular, masculine

sunīthāya < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

sunīthāya < nīthāya < nītha

[noun], dative, singular, masculine

naḥ < mad

[noun], genitive, plural

“I; mine.”

śavasāna

[noun], vocative, singular, masculine

“strong.”

nodhāḥ < nodhas

[noun], nominative, singular, masculine

prātar

[adverb]

“at dawn; early.”

makṣū

[adverb]

“promptly; soon; quickly.”

dhiyāvasur < dhiyāvasuḥ < dhiyāvasu

[noun], nominative, singular, masculine

“wise.”

jagamyāt < gam

[verb], singular, Perfect optative

“go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.”

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: