Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

तिलैर्व्रीहियवैर्माषैरद्भिर्मूलफलेन वा ।
दत्तेन मासं तृप्यन्ति विधिवत् पितरो नृणाम् ॥ २६७ ॥

tilairvrīhiyavairmāṣairadbhirmūlaphalena vā |
dattena māsaṃ tṛpyanti vidhivat pitaro nṛṇām || 267 ||

By the proper offering of sesamum, rice and barley, māṣa, water, roots and fruits, men’s ancestors are satisfied for one month.—(267)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

The mention of the sesamum and other grains is not meant to be preclusive of other grains; it is meant only to be indicative of the peculiar results following from their offering; the sense being that when those are offered in the right manner, the ancestors remain satisfied for one year.

Proper,’ ‘ancestors,’ ‘men’s.’—These terms are purely reiterative, put in for the purpose of filling up the metre.—(267)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

 

This verse is quoted in Mitākṣarā (on 1.257) as describing what is meant by ‘haviṣyānna’;—in Parāśaramādhava (Ācāra, p. 705);—in Smṛtitattva (p. 224), which explains ‘vrīhi’ as ‘rice ripening in the autumn’;—in Vidhānapārijāta (II, p. 744);—in Aparārka (pp. 500 and 552);—in Hemādri (Śrāddha, pp. 541 and 586);—in Gadādharapaddhati (Kāla, p. 536);—and in Nṛsiṃhaprasāda (Śrāddha, p. 9b).

 

Comparative notes by various authors

(verses 3.266-267)

See Comparative notes for Verse 3.266.

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: