Manusmriti with the Commentary of Medhatithi
by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553
This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...
Verse 3.237
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:
यावदुष्मा भवत्यन्नं यावदश्नन्ति वाग्यताः ।
पितरस्तावदश्नन्ति यावन्नओक्ता हविर्गुणाः ॥ २३७ ॥yāvaduṣmā bhavatyannaṃ yāvadaśnanti vāgyatāḥ |
pitarastāvadaśnanti yāvannaoktā havirguṇāḥ || 237 ||As long as the food is steaming, as long as they eat with speech controlled, so long do the Pitṛs eat, as long as the qualities of the food are not described.—(237)
Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):
This is a commendatory supplement to the foregoing Injunction,
‘Steaming’—i.e., hot.—(237)
Explanatory notes by Ganganath Jha
This verse is quoted in Smṛtitattva (p. 223), which adds that the control of speech itself being sufficient to the men describing the good qualities of the food, what is meant by the last clause ‘as long as the qualities of the food are not described’ is that these qualities should not be indicated even by gesticulation;—and it further points out that the rule regarding the food being ‘steaming’ is not meant to apply to such food as parched rice and others of the kind.
This verse is quoted in Aparārka (p. 497);—and in Śrāddhakriyākaumudī (p. 170).
Comparative notes by various authors
(verses 3.236-237)
See Comparative notes for Verse 3.236.