Manusmriti [sanskrit]

by Ganganatha Jha | 1920 | 23,875 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the Sanskrit text of the Manusmriti, which is a collection of verses dealing with ‘Dharma-Shastra’—the ancient Indian science of Law, Spritual life, Politics and Ethics.. The edition of this text is based on Ganganatha Jha’s translation of the same text.

Verse 3.269

षण्मासांश्छागमांसेन पार्षतेन च सप्त वै ।
अष्टावेनस्य मांसेन रौरवेण नवैव तु ॥ २६९ ॥

ṣaṇmāsāṃśchāgamāṃsena pārṣatena ca sapta vai |
aṣṭāvenasya māṃsena rauraveṇa navaiva tu || 269 ||

The Sanskrit text of Verse 3.269 is contained in the book Manusmrti (Sanskrit and English) by Ganganath Jha. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The Sanskrit text by Ganganath Jha (1999)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.269). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Shanmasa, Chagamamsa, Parshata, Sapta, Saptan, Ashta, Ashti, Enasya, Mamsa, Raurava, Nava, Navan,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Verse 3.269). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ṣaṇmāsāṃśchāgamāṃsena pārṣatena ca sapta vai
  • ṣaṇmāsāṃś -
  • ṣaṇmāsa (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • chāgamāṃsena -
  • chāgamāṃsa (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • pārṣatena -
  • pārṣata (noun, masculine)
    [instrumental single]
    pārṣata (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sapta -
  • sapta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sapta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    saptan (noun, masculine)
    [compound]
    saptan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sap -> sapta (participle, masculine)
    [vocative single from √sap class 1 verb]
    sap -> sapta (participle, neuter)
    [vocative single from √sap class 1 verb]
  • vai -
  • (verb class 1)
    [present middle first single], [imperative middle first single]
  • Line 2: “aṣṭāvenasya māṃsena rauraveṇa navaiva tu
  • aṣṭāve -
  • aṣṭa (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    aṣṭi (noun, feminine)
    [locative single]
    -> aṣṭa (participle, masculine)
    [nominative dual from √ class 5 verb], [vocative dual from √ class 5 verb], [accusative dual from √ class 5 verb]
  • enasya -
  • enasya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    enasya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • māṃsena -
  • māṃsa (noun, masculine)
    [instrumental single]
    māṃsa (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • rauraveṇa -
  • raurava (noun, masculine)
    [instrumental single]
    raurava (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • navai -
  • nava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nava (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    navan (noun, masculine)
    [compound], [nominative single]
    navan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
    navā (noun, feminine)
    [nominative single]
    nu (noun, masculine)
    [vocative single]
    nu (verb class 1)
    [imperative active second single], [imperative middle first single]
    (verb class 2)
    [imperative middle first single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
Like what you read? Consider supporting this website: