Kathasaritsagara [sanskrit]

by C. H. Tawney | 2014 | 226,424 words | ISBN-13: 9789350501351

The Sanskrit edition of the Kathasaritsagara referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Somadeva and dating from the 12th century, the Kathasaritsagara (or Katha-sarit-sagara) represents an epic legend narrating the adventures of Naravahanadatta as he strives to become the destined emperor of the Vidyadharas. Alternative titles: (Kathāsaritsāgara, कथासरित्सागर, Kathā-sarit-sāgara)

Verse 12.32.58

पारावताख्यशापभ्रष्टक्रममिलितकतिपयामात्यः ।
मुमुदे स राजपुत्रः संभावितसकलसाध्यसंपत्तिः ॥ ५८ ॥

pārāvatākhyaśāpabhraṣṭakramamilitakatipayāmātyaḥ |
mumude sa rājaputraḥ saṃbhāvitasakalasādhyasaṃpattiḥ || 58 ||

The English translation of Kathasaritsagara Verse 12.32.58 is contained in the book The Ocean of Story by C.H. Tawney. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by C.H. Tawney (2014)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (12.32.58). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Paravata, Akhya, Shapa, Bhrashta, Krama, Ilita, Katipaya, Amatya, Rajaputra, Sambhavita, Sakala, Sadhin, Sadhya, Asampatti,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Kathasaritsagara Verse 12.32.58). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “pārāvatākhyaśāpabhraṣṭakramamilitakatipayāmātyaḥ
  • pārāvatā -
  • pārāvata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pārāvata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ākhya -
  • ākhya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ākhya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śāpa -
  • śāpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • bhraṣṭa -
  • bhraṣṭa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhraṣṭa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kramam -
  • krama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • ilita -
  • il -> ilita (participle, masculine)
    [compound from √il]
    il -> ilita (participle, neuter)
    [compound from √il]
    il -> ilita (participle, masculine)
    [vocative single from √il class 10 verb], [vocative single from √il]
    il -> ilita (participle, neuter)
    [vocative single from √il class 10 verb], [vocative single from √il]
  • katipayā -
  • katipaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    katipaya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • amātyaḥ -
  • amātya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “mumude sa rājaputraḥ saṃbhāvitasakalasādhyasaṃpattiḥ
  • mumude -
  • mud (verb class 1)
    [perfect middle first single], [perfect middle third single]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • rājaputraḥ -
  • rājaputra (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sambhāvita -
  • sambhāvita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sambhāvita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sakala -
  • sakala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sakala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sādhya -
  • sādhin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    sādhin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    sādhya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sādhya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sidh -> sādhya (participle, masculine)
    [compound from √sidh]
    sidh -> sādhya (participle, neuter)
    [compound from √sidh]
    sādh -> sādhya (absolutive)
    [absolutive from √sādh]
    sādh -> sādhya (absolutive)
    [absolutive from √sādh]
    sādh -> sādhya (absolutive)
    [absolutive from √sādh]
    sidh -> sādhya (absolutive)
    [absolutive from √sidh]
    sādh -> sādhya (participle, masculine)
    [vocative single from √sādh class 1 verb], [vocative single from √sādh class 4 verb], [vocative single from √sādh class 5 verb]
    sādh -> sādhya (participle, neuter)
    [vocative single from √sādh class 1 verb], [vocative single from √sādh class 4 verb], [vocative single from √sādh class 5 verb]
    sidh -> sādhya (participle, masculine)
    [vocative single from √sidh]
    sidh -> sādhya (participle, neuter)
    [vocative single from √sidh]
    sādh (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • asampattiḥ -
  • asampatti (noun, feminine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Kathasaritsagara Verse 12.32.58

Cover of edition (2005)

Kathasaritsagar
by Kedarnath Sharma Saraswat (2005)

The Only Edition with the Sanskrit Text and its Hindi Translation (An Old and Rare Book) Set of 3 Vol.

Buy now!
Cover of edition (2013)

Kathasaritsagara of Somadeva Bhatta (Sanskrit Text Only)
by Vasudeva Laksmana Sastri (2013)

Buy now!
Cover of edition (1995)

Katha Sarit Sagar in Marathi
by H. A Bhave (1995)

Set of 5 Volumes; Published by Varada Books, Pune. 2256 pages (Throughout B/W Illustrations).

Buy now!
Cover of edition (2014)

Katha Sarit Sagara (Tamil)
by S. V. Ganapati (எஸ். வி. கணபதி) (2014)

[கதா சரித் சாகரம்] Published by Alliance Publications.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Galpa Shono
by Abhijit Chattopadhyay (2014)

[গল্প শোনো] Galpa Shono: Bengali Translation of 'Suno Kahani From Katha Sarit Sagar'; 9788126015436; Published by Sahitya Akademi, Delhi.

Buy now!

Preview of verse 12.32.58 in Bengali sript:
পারাবতাখ্যশাপভ্রষ্টক্রমমিলিতকতিপযামাত্যঃ ।
মুমুদে স রাজপুত্রঃ সংভাবিতসকলসাধ্যসংপত্তিঃ ॥ ৫৮ ॥

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: