Ta, Ṭā: 17 definitions

Introduction:

Ta means something in Hinduism, Sanskrit, Buddhism, Pali, the history of ancient India, Marathi, Jainism, Prakrit, Hindi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

Ta has 16 English definitions available.

Languages of India and abroad

Sanskrit dictionary

[Deutsch Wörterbuch]

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Böhtlingk and Roth Grosses Petersburger Wörterbuch

Ṭa (ट):—

1) m. a) ein best. Laut. — b) Zwerg. — c) = pāda (Viertel [Wilson’s Wörterbuch]) [Medinīkoṣa ṭ. 1.] —

2) f. ṭā a) die Erde [EKĀKṢARAK. im Śabdakalpadruma] — b) an oath, confirming an assertion by ordeal, etc. [Jaṭādhara] bei [Wilson’s Wörterbuch] —

3) n. = karaṅk [VIŚVA im Śabdakalpadruma] eine ausgehöhlte Kokosnuss [Wilson’s Wörterbuch]

--- OR ---

Ta (त):—1. Pronominal-Stamm, von dem alle Casus in allen Zahlen und Geschlechtern, mit Ausnahme des nom. sg. masc. und fem., der von sa (s. d.) gebildet wird, sich erhalten haben, gaṇa sarvādi zu [Pāṇini’s acht Bücher 1, 1, 27.] der nom. acc. sg. neutr. tad ( [Die Uṇādi-Affixe 1, 130]) vertritt den Stamm am Anf. von compp. und liegt auch tadīya zu Grunde. Neben tau erscheint im Veda auch (z. B. [Ṛgveda 1, 13, 8]), neben tāni auch (z. B. [Atharvavedasaṃhitā 3, 13, 1]), neben tais auch tebhis (z. B. [Atharvavedasaṃhitā 1, 15, 3]).

1) der (als correl. von ya wer, welcher, das in der Regel dem demonstr. vorangeht), dieser; er: yo naḥ pṛta.yādapa.taṃ ta.iddhatam [Ṛgveda 1, 132, 6. 155, 4. 162, 19. 2, 11, 19. 13, 1.] na te va.tā taviṣyā asti.tasyāḥ [5, 29, 14.] [Vājasaneyisaṃhitā 3, 45.] adroheṇaiva bhūtānāmalpadroheṇa vā punaḥ . yā vṛttistāṃ samāsthāya vipro jīvedanāpadi .. [Manu’s Gesetzbuch 4, 2.] yadyasya so dadhātsarge tattasya svayamāviśet [1, 29.] yadyena yujyate loke budhastattena yojayet [Hitopadeśa I, 47.] sarve tasyādṛtā dharmā yasyaite traya ādṛtāḥ [Manu’s Gesetzbuch 2, 234. 3, 106. 4, 228.] sarasvatīdṛṣadvatyordevanadyoryadantaram . taṃ devanirmitaṃ deśaṃ brahmāvartaṃ pracakṣate .. [2, 17.] yasmindeśe niṣīdanti viprā vedavidastrayaḥ . rājñaścādhikṛto vidvānbrahmaṇastāṃ sabhāṃ viduḥ .. [8, 11.] mayā tanna bhadraṃ kṛtaṃ yadatra mārātmake viśvāsaḥ kṛtaḥ [Hitopadeśa 12, 10, v. l.] yad dasstanmayā prītimatā yuvayoranujñātam [ŚAK. 65, 3.] pṛṣṭhamāṃsādanaṃ tadyatparokṣe doṣakīrtanam [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 268.] yeṣāṃ tu yādṛśaṃ karma bhūtānāmiha kīrtitam . tattathā vo bhidhāsyāmi [Manu’s Gesetzbuch 1, 42.] yathā viśokā gaccheyam tatkuru [Nalopākhyāna 12, 79. 18, 16.] tanna jāne kim ich weiss nicht, was [Hitopadeśa 9, 7.] apa eva sasarjādau tāsu vījamavāsṛjat [Manu’s Gesetzbuch 1, 8.] Bisweilen müssig: ādityā vā asurāṃhatvā vairadeyādīṣamāṇāste devānprāviśan [Kāṭhaka-Recension 28, 6.] prajāpatiḥ prajāḥ sṛṣṭvā sa riricāna ivāmanyata [29, 9.] arakṣitāraṃ rājānaṃ baliṣaḍbhāgahāriṇam . tamāhuḥ sarvalokasya samagramalahārakam .. [Manu’s Gesetzbuch 8, 308.] pūrvajanmakṛtaṃ karma taddaivamiti kathyate [Prooemium im Hitopadeśa 32.] karmaṇā tena mahatā devā indrapurogamāḥ . sadevarṣigaṇāstuṣṭā rāghavaṃ te bhyapūjayan .. [Rāmāyaṇa 1, 1, 83.] [Śākuntala 73.] tasya sīdati tadrāṣṭram [Manu’s Gesetzbuch 8, 21.] — anuneṣyati taṃ nṛpam [Rāmāyaṇa 1, 8, 20.] devyā tayā saha mit der d. i. seiner Gemahlin [Raghuvaṃśa 3, 70.] kva te śārṅgaravamiśrāḥ [Śākuntala 52, 1.] tasyātha yoganandasya (Nomen proprium) [Kathāsaritsāgara 5, 79.] In Verbindung mit dem pron. der 1sten und 2ten Person, mit andern demonstrr. und mit dem relat.: tasya mama [Rāmāyaṇa 1, 45, 4.] tasya mandasya (sc. me) [Nalopākhyāna 15, 10.] te vayam [Mahābhārata 1, 6415. 3, 2697.] te (sc. vayam) pañcalasya kāpyasya gṛhānaima [The Śatapathabrāhmaṇa 14, 6, 3, 1.] taṃ tvā [Ṛgveda 1, 131, 2. 3, 9, 6. 9, 26, 6.] tasya te [9, 65, 9.] tasmiṃstvayi [Kenopaniṣad 18.] te (sc. yūyam) yatadhvam [Mahābhārata 5, 5957.] tā vām [Ṛgveda 1, 118, 10. 10, 132, 2.] te bhavantaḥ [Rāmāyaṇa 1, 57, 19.] tadidam [Brāhmaṇavilāpa 1, 9. 2, 25.] [Daśaratha’s Tod 1, 11.] [Rāmāyaṇa 1, 5, 4. 6, 84, 16.] [Śākuntala 110, 17], v.l. yad tadidam [27.] (in der Stelle: idaṃ tatpratyutpannamati straiṇamiti yaducyate dies ist das, was [67, 23] ist idam praed.; vgl.

186) tau imau [Hiḍimbavadha 1, 38.] yeṣām ta ime [Nalopākhyāna 9, 19.] tadetadākhyānam [Aitareyabrāhmaṇa 7, 18.] tasminnetasminnagnau [The Śatapathabrāhmaṇa 14, 9, 1, 14.] [Rāmāyaṇa 1, 56, 24. 4, 38, 46.] [Daśaratha’s Tod 1, 30. 2, 56.] yāṃ tāṃ śriyam tām [Mahābhārata 7, 427.] yattatkāraṇamavyaktaṃ nityaṃ sadasadātmakam . tadvisṛṣṭaḥ sa puruṣo loke brahmeti kīrtyate .. [Manu’s Gesetzbuch 1, 11.] [Bhagavadgītā 18, 37. 38.] Wiederholt dieser und jener, mannichfach, verschieden: tāsu tāsviha yoniṣu [Manu’s Gesetzbuch 12, 74.] teṣu teṣu ca kṛtyeṣu tattadaṅgaṃ viśiṣyate [9, 297.] kleśāṃśca vividhāṃstāṃstān [12, 80. 87.] [Sundopasundopākhyāna 1, 34. 2, 21.] [Sāvitryupākhyāna 6, 20.] taṃ taṃ deśaṃ jagāma ha [1, 38.] [Rāmāyaṇa 4, 61, 8.] [Raghuvaṃśa 1, 47.] prārabdhatattatkriyāḥ [Bhartṛhari 3, 45.] [Kathāsaritsāgara 12, 124. 26, 243.] resp. dieser oder jener: tilatailena saṃsnāpya viṣṇuṃ vā śivameva vā . sa yāti tattatsārūpyam [Oxforder Handschriften 10], a, [Nalopākhyāna 2.] tenaiva nenaiva pathā nivṛttaḥ auf demselben Wege [Rāmāyaṇa 3, 50, 28.] In Verbind. mit dem relat. welcher immer, der erste beste, jeglich: bibhiyādyasmāttasmātpratigrahāt [Manu’s Gesetzbuch 4, 191.] yasmiṃstasmiṃkule jātāḥ [Mahābhārata 13, 1674.] yadvā tadvā paradravyam dieses oder jenes [Manu’s Gesetzbuch 12, 68.] yasya vā tasya vā kanyā [Harivaṃśa 5940.] yadvā tadvāstu [Dhūrtasamāgama 75, 9.] yadvā tadvā bhāṣatām zur Erkl. von pralapatu [Scholiast] zu [Śākuntala 23, 14.] Das wiederholte demonstr. in Correl. mit dem wiederholten relat. welcher immer, wer immer der: yadyatparavaśaṃ karma tattadyatnena varjayet [Manu’s Gesetzbuch 4, 159. 2, 236. 3, 231. 275.] [Bhagavadgītā 3, 21.] [Nalopākhyāna 5, 11.] [Śākuntala 141.] yadyasya vihitaṃ carma yatsūtraṃ yā ca mekhalā . yo daṇḍo yacca vasanaṃ tattadasya vrateṣvapi .. [Manu’s Gesetzbuch 2, 174.] yadyaddhi kurute kiṃcittattatkāmasya ceṣṭitam [4.] yatkiṃcit tattat [Sundopasundopākhyāna 3, 13.] yena kenacidaṅgena tattat [Manu’s Gesetzbuch 8, 279.] yatkiṃcit tatsarvam [3, 191. 7, 94. 95. 9, 218.] yatkiṃcit tadapi [3, 273.] yatkiṃcit tat [4, 117. 5, 24.] — tadyathā damit verhält es sich wie folgt so v. a. nämlich (vgl. tathā hi, welches hier auch als v.l. erscheint) [Śākuntala 21, 7.] tatprathama, taddvitīya u. s. w. der dieses zum ersten, zweiten Male thut [Pāṇini’s acht Bücher 6, 2, 162.] atad nicht das [Bhāgavatapurāṇa 7, 7, 23.] —

2) n. a) das so v. a. die Welt (vgl. idam): na tadasti tvayā vinā [Rāmāyaṇa 6, 102, 25.] — b) das (im Gegens. zu tvam) zur Bez. Brahman's oder des Absolutum; vgl. u. tattva. tad, tasmāt, tena s. besonders und vgl. auch tatama, tatara, tatas, tati, tatra, tathā, tadā, tāt .

--- OR ---

Ta (त):—2.

1) m. a) Schwanz überh. [Medinīkoṣa t. 1.] = gauravivarjitapuccha ein anderer Schwanz als der des Bos Gaurus und kroṣṭupuccha der Schwanz eines Schakals [EKĀKṢARAK. im Śabdakalpadruma] — b) Brust [Medinīkoṣa] — c) Mutterleib [Śabdaratnāvalī im Śabdakalpadruma] — d) Kämpfer [EKĀKṢARAK.] — e) Dieb [Medinīkoṣa] — f) Bösewicht [Śabdaratnāvalī] — g) ein Mleccha [Medinīkoṣa] — h) ein Buddha (sugata) [EKĀKṢARAK.] — i) Edelstein ebend. — k) Unsterblichkeitstrank [Medinīkoṣa] —

2) f. n. a) das Ueberschiffen, Uebersetzen. — b) reine Werke [Medinīkoṣa] —

3) f. Name der Lakṣmī [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 226.]

--- OR ---

Ta (त):—1.

1) [Sp. 189, Z. 10 v. u.] die Stelle [Kāṭhaka-Recension 29, 9] zu streichen, da sie zu sa gehört; [Sp. 190, Z. 5. fg.] lies: yat idaṃ tad [186.] idaṃ tat yat [67, 23] st. des Eingeklammerten.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung

Ṭa (ट):——

1) — a) ein best. Laut. — b) Zwerg. — c) Viertel.

2) f. ṭā — a) die Erde. — b) an oath , confirming an assertion by ordeal , etc.

3) n. = karaṅka.

--- OR ---

Ta (त):—1. Pronomialstamm der 3ten Person in allen Casus und Zahlen mit Ausnahme des Nom. Sg. m. und f. Am Anfange eines Comp. tad. —

1) Adj. Subst. der (als Correl. von ya , des in das Regel vorangeht) , dieser , er. Nicht selten in Verbindung mit dem Pron. oder einem Verbum fin. der 1ten oder 2ten Person , mit einem andern Demonstr. und dem Relat. (in demselben Satze). nach einem Substantiv hebt es dieses in irgend einer Beziehung hervor. [Mahābhārata 3,67,10] ist tasya mandasya so v.a. mamama. Wiederholt dieser und jener , mannichfach , jeglich , respective dieser oder jener. tenaiva tenaiva pathā ganz auf demselben Wege. In Verbindung mit dem Relat. in demselben Satze (mit oder ohne nach jedem Pron.) welcher immer , der erste beste , jeglich. Wiederholt in Correl. mit dem einfachen oder wiederholten Relat. welcher immer , wer immer der. Statt des zweiten Relativs auch 1. ka mit cid , in welchem Falle auch ein einfaches ta folgt. tadyathā damit verhält es sich wie folgt , nämlich.

2) n. tad — a) dieses , so v.a. die Welt. — b) im künstlich zerlegten tattvam ( asi) als das brahman gedeutet.

--- OR ---

Ta (त):—2. in der enklitischen Form te Gen. Dat. Instr. ([Vāmana’s Kāvyālaṃkāravṛtti 5,2.11]) zu tvam.

--- OR ---

Ta (त):—3. —

1) m. — a) Schwanz , — eines Schakals , jeglicher Schwanz mit Ausnahme des vom Bos Gaurus. — b) Brust. — c) Mutterleib. — d) Kämpfer. — e) Dieb. — f) Bösewicht. — g) ein Mleccha. — h) ein Buddha. — i) Edelstein. — k) Nektar , —

2) f. ā Beiname der Laksnamī. —

3) f. n. — a) das Ueberschiffen , Uebersetzen. — b) das Gute , Rechte.

--- OR ---

Tā (ता):—Nebenform von 1. tan vor ya.

context information

Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.

Discover the meaning of ta in the context of Sanskrit from relevant books on Exotic India

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Like what you read? Consider supporting this website: