Rush, Rūṣ, Ruś, Ruṣ: 12 definitions
Introduction:
Rush means something in Hinduism, Sanskrit, biology. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Rush has 11 English definitions available.
The Sanskrit terms Rūṣ and Ruś and Ruṣ can be transliterated into English as Rus or Rush, using the IAST transliteration scheme (?).
Images (photo gallery)
Languages of India and abroad
Sanskrit dictionary
[Deutsch Wörterbuch]
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Böhtlingk and Roth Grosses Petersburger WörterbuchRuś (रुश्):—s. 1. ruṣ und 1. ruśant .
--- OR ---
Ruṣ (रुष्):—
--- OR ---
Ruṣ (रुष्):—2. (= 1. ruṣ) f. (nom. ruṭ) [Siddhāntakaumudī.247,b,15.] Ingrimm, Zorn, Wuth [Amarakoṣa 1, 1, 7, 26.] [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 299.] vimuñca mānini ruṣam [Spr. 1965.] ruṣā [Mahābhārata 1, 575. 3, 2399.] [Rāmāyaṇa 4, 5, 29.] [Vikramorvaśī 80.] [Raghuvaṃśa 5, 21.] [Spr. 2237. 3736.] [Kathāsaritsāgara 12, 95. 43, 107. 45, 238.] [Rājataraṅgiṇī 1, 319. 6, 253.] [Sāhityadarpana 103.] [Bhāgavatapurāṇa 1, 18, 30. 3, 1, 11. 4, 1, 65. 4, 26. 18, 1.] [Mārkāṇḍeyapurāṇa 18, 36.] [Vopadeva’s Grammatik 5, 18.] ruṣoktau [Amarakoṣa 3, 5, 18.] atiruṣā [Mahābhārata 4, 459.] ruṣāṃ phalam [Spr. 901.] [Rājataraṅgiṇī 3, 284.] bhayaruṣoḥ [Raghuvaṃśa 9, 49.] rīrṣyāruṣām [Kathāsaritsāgara 21, 9.] am Ende eines adj. comp.: prahveṣvanirbandharuṣo hi santaḥ [Raghuvaṃśa 16, 80.] devya ujjhitarupaḥ [19, 20.] saruṣi nṛpe [Spr. 3196.] — Vgl. a, ati, apa .
--- OR ---
Rūṣ (रूष्):—, rūṣati (bhūṣāyām) [DHĀTUP. 17, 27.] rūpita bestäubt, bestreut (mit Pulver), beschmiert: śete pāṃsuṣu rūṣitaḥ [Mahābhārata 9, 30.] pāṃsurūṣitagātra [6. 4978.] [Rāmāyaṇa Gorresio 2, 67, 24. 3, 35, 63. 4, 19, 32.] candana [Mahābhārata 1, 4949. 2, 825. 3, 1824. 5, 2327. 7, 4571. 8, 3138.] [Harivaṃśa 12306. 16179.] [Rāmāyaṇa 2, 42, 15. 91. 56 (100, 54] [GOBH.][?). 5, 3, 29. 45, 7. 6, 93, 12. Spr. 4409.] paṅkajareṇu [Bhāgavatapurāṇa 8, 2, 23.] kuṅkuma [10, 60, 23.] kuṅkumapaṅka [82, 15.] mṛgamadaruci [Gītagovinda 7, 24.] nakharāga [Raghuvaṃśa 19, 8.] haridrātaila [Bhāgavatapurāṇa 10, 5, 7.] śarā rudhirarūpitāḥ [Rāmāyaṇa 3, 31, 18.] māṃsaśoṇita [5, 79, 6.] kuṅkumena tṛṇarūṣitena so v. a. klebend an [Bhāgavatapurāṇa 10, 21, 17.] rūṣiṃta = guṇḍita [Amarakoṣa 3, 2, 38.] [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 1483.] [Halāyudha 4, 83.] = karambita, khacita [Trikāṇḍaśeṣa 3, 1, 27] (fälschlich ruṣita gedr.). rūpita [Prabodhacandrodaja 27, 12, v. l.] wird vom Comm. durch naṣṭa erklärt. rūṣita [Rājataraṅgiṇī 3, 282] fehlerhaft für ruṣita . — Vgl. reṇurūṣita und rūkṣa . — caus. rūpayati (visphuraṇe) [DHĀTUP. 35. 84, Pāṇini’s acht Bücher] — Vgl. lūṣ . — sam caus. bestreuen: saṃropayettu nayanaṃ bhiṣakcūrṇaistu lāvaṇaiḥ [Suśruta 2, 334, 12.] saṃroṣita [13.] Man hätte an beiden Stellen saṃrū erwartet.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer FassungRuś (रुश्):—, ruśati ( hiṃsāyām). Nur Partic. ruśantī abrupfend , abweidend [Atharvaveda 4,21,7] ( riśantī [Ṛgveda (roth). ]). Vgl. auch ruśant.
--- OR ---
Ruṣ (रुष्):—1. —
1) roṣati — a) Etwas übel aufnehmen. — b) Jmd (Gen.) missfallen. —
2) ruṣyati unwirsch — , missmuthig sein , zürnen , — auf (Gen.). ruṣṭa und ruṣita ergrimmt , aufgebracht , erzürnt auf (Gen. , Loc. oder Acc. mit prati) , zornig. — ruṣita auch fehlerhaft für rūṣita. — Caus. roṣayati , te (metrisch) Jmd unmuthig machen , erzürnen , aufbringen. — Mit abhi , ruṣita ergrimmt , aufgebracht. — Mit ā Caus. āroṣita dass. — Mit saṃpra , ruṣṭa dass. — Mit vi , ruṣyamāṇa heftig zürnend auf (Gen.). ruṣṭa sehr aufgebracht. — Mit sam , saṃruṣita ergrimmt , aufgebracht. — Caus. Jmd erzürnen , in Zorn versetzen. Vgl. auch rūṣ mit sam.
--- OR ---
Ruṣ (रुष्):—2. f. (Nom. ruṭ) Ingrimm , Zorn , Wuth.
--- OR ---
Rūṣ (रूष्):——
1) rūṣati ( bhūṣāyām). —
2) rūṣita — a) bestäubt , bestreut (mit Pulver) , beschmiert , — mit (im Comp. vorangehend). — b) klebend an (im Comp. vorangehend). — c) angeblich = naṣṭa. — d) fehlerhaft für ruṣita. — *Caus. rūṣayati ( visphuraṇe) — Mit sam Caus. saṃroṣayati(!) bestreuen.
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+23): Rusaka, Rush grass, Rush milkweed, Rush-and-tumbleweed, Rusha, Rushabhanu, Rushad, Rushadgu, Rushadratha, Rushadru, Rushadurmi, Rushadvatsa, Rushama, Rushana, Rushangu, Rushanku, Rushant, Rushanvita, Rusharddhika, Rushat.
Ends with (+153): Abhikrush, Abhiprush, Abhraprush, Abhyakrush, Abhyutkrush, Acyutarush, Akrush, Alaska sagebrush, Alkali bulrush, American bulrush, Anirbandharush, Antelope bitterbrush, Anukrush, Apakrush, Aparush, Arush, Asadrush, Ashtaprush, Astarush, Atarush.
Full-text (+498): Rusha, Rusita, Arush, Rosa, Rushat, Rusaka, Rosita, Rumsh, Acyutarush, Roseti, Atirush, Rushti, Roshin, Vatarusha, Rushta, Roshtri, Abhinipatati, Kilanja, Samrush, Lush.
Relevant text
Search found 163 books and stories containing Rush, Rūṣ, Ruś, Ruṣ, Rus; (plurals include: Rushes, Rūṣs, Ruśs, Ruṣs, Ruses). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
The Jataka tales [English], Volume 1-6 (by Robert Chalmers)
Jataka 15: Kharādiya-jātaka < [Book I - Ekanipāta]
Jataka 16: Tipallattha-Miga-jātaka < [Book I - Ekanipāta]
Jataka 324: Cammasāṭaka-jātaka < [Volume 3]
Satapatha-brahmana (by Julius Eggeling)
Kāṇḍa III, adhyāya 4, brāhmaṇa 2 < [Third Kāṇḍa]
Kāṇḍa XI, adhyāya 5, brāhmaṇa 1 < [Eleventh Kāṇḍa]
Kanda I, adhyaya 1, brahmana 4 < [First Kanda]
The Religion and Philosophy of Tevaram (Thevaram) (by M. A. Dorai Rangaswamy)
Chapter 76 - Thiruthuruthiyum Thiruvelvikudiyum (Hymn 74) < [Volume 3.6 - Pilgrim’s progress: away from Otriyur and Cankili]
Chapter 74 - Thirunelvayil Arathurai or Tirunelvayil Aratturai (Hymn 3) < [Volume 3.6 - Pilgrim’s progress: away from Otriyur and Cankili]
Chapter 48 - Thirunanipalli or Tirunanipalli (Hymn 97) < [Volume 3.4 - Pilgrim’s progress: with Paravai]
Mahabharata (English) (by Kisari Mohan Ganguli)
Section LIX < [Goharana Parva]
Section XCVII < [Rajadharmanusasana Parva]
Section CI < [Rajadharmanusasana Parva]
Heimskringla (by Snorri Sturlson)
Part 6 - Foray In Svithjod < [Chapter VII - Saga Of Olaf Haraldson]
Part 95 - Of The Beginning Of The Battle < [Chapter IX - Saga Of Harald Hardrade]
Part 13 - Of Earl Sigurd's Battle Array < [Chapter XVI - Magnus Erlingson's Saga]
Jnaneshwari (Bhavartha Dipika) (by Ramchandra Keshav Bhagwat)
Verse 7.14 < [Chapter 7 - Jnana-vijnana-yoga]
Verse 18.18 < [Chapter 18 - Moksha-sannyasa-yoga]
Verse 6.33-34 < [Chapter 6 - Dhyana-yoga]
Related products