Puj, Pūj: 8 definitions

Introduction:

Puj means something in Hinduism, Sanskrit. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

Puj has 6 English definitions available.

Languages of India and abroad

Sanskrit dictionary

[Deutsch Wörterbuch]

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Böhtlingk and Roth Grosses Petersburger Wörterbuch

Pūj (पूज्):—, pūjayati (in gebundener Rede auch med.) [das 3, 14.] [DHĀTUP. 32, 100.] apūjam [Mahābhārata 3, 1005.] prapūjire [6, 3790.] Ehrfurcht bezeigen, ehren, mit Achtung behandeln, mit Ehren empfangen (Götter, Menschen und leblose Dinge): pragṛhya pāṇī devānpūjayanti [Yāska’s Nirukta 2, 26. 3, 4.] devānṛṣīnmanuṣyāṃśca pitṝṃgṛhyāśca devatāḥ . pūjayitvā [Manu’s Gesetzbuch 3, 117.] yatrainaṃ pūjayiṣyanto bhavanti tatra vaset [ĀŚV. GṚHY. 3, 9.] [Mahābhārata 1, 6038.] yathārhaṃ pūjya nṛpatīn [2, 1604. 3, 2332.] [Sundopasundopākhyāna 4, 21.] [Rāmāyaṇa 1, 38, 9.] [Spr. 1420. 2195.] apūjayata mām [Mahābhārata 3, 11947. 5, 1560. 13, 2043.] [Harivaṃśa 10972.] [Rāmāyaṇa 3, 18, 33.] [Spr. 1415. 1420, v. l. 1421.] [Bhāgavatapurāṇa 4, 24, 70.] daivatāni ca sarvāṇi pūjyantāṃ bhūridakṣiṇam [Mahābhārata 5, 7468.] yatra nāryastu pūjyante [Manu’s Gesetzbuch 3, 56. 7, 38.] [Pāṇini’s acht Bücher 2, 1, 61. fg.] [Spr. 964.] [Bhaṭṭikavya 3, 56.] vedavidyāvratasnātān pūjayeddhavyakavyena [Manu’s Gesetzbuch 4, 31.] pūjayanti sma taṃ nṛpam . pūjābhiḥ svāgatādyābhirāsanenodakena ca .. [Mahābhārata 5, 6038. 7001. 7545.] [Rāmāyaṇa 1, 2, 28. 3, 52, 50.] [BHṚGU] beim Schol. zu [Śākuntala 16. 10. fg.] [Vetālapañcaviṃśati] in [Lassen’s Anthologie 13, 18.] [Bhaṭṭikavya 2, 26.] apūjayanta saṃhṛṣṭā vāgbhiḥ śālvam [Mahābhārata 1, 4117.] [Mārkāṇḍeyapurāṇa 29, 41.] ratnaiśca pūjayedenam so v. a. beschenken [Manu’s Gesetzbuch 7, 203.] vastramālyādibhiḥ [Itihāsa] bei [Sāyaṇa] zu [Ṛgveda 1, 125, 1.] pūjayedaśanaṃ nityamadyāccaitadakutsayan [Manu’s Gesetzbuch 2, 54. fg.] [Arjunasamāgama 7, 23.] yo hi yasminrato dharme sa taṃ pūjayate sadā [Mahābhārata 14, 1362.] vākcakṣuḥ pūjayati no und nicht auf Rede und Blick achtet, Rücksicht nimmt [Yājñavalkya’s Gesetzbuch 2, 14.] pūjita geehrt, mit Ehren empfangen, in Ehren stehend [Amarakoṣa 3, 2, 47.] [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 446.] [Halāyudha 2, 229.] [Manu’s Gesetzbuch 10, 72.] [Mahābhārata 3, 2115. 2117.] nūnaṃ na pūjito smābhirmaṇibhadraḥ [2553. 5, 7518. Nalopākhyāna 9, 36. 15, 8. 21, 21.] [Rāmāyaṇa 1, 1, 57. 84.] diṣṭyā me pūjitaṃ kulam [69, 11.] [Bhaṭṭikavya 4, 1.] agniratra na pūjitaḥ [Suśruta 2, 60, 8.] aśanam [Manu’s Gesetzbuch 2, 55.] akhilarājakapūjitāṅghri [Geschichte des Vidūṣaka 337.] rājñāṃ pūjitaḥ bei Fürsten in Ehren stehend [Pāṇini’s acht Bücher 2, 2, 12. 3, 67. 3, 2, 188.] [Vopadeva’s Grammatik 26, 131.] mantriṇo mantrapūjitāḥ in Ehren stehend wegen [Rāmāyaṇa 2, 113, 2.] āśramo divyasaṃkāśaḥ surairapi supūjitaḥ [1, 48, 14.] caityo bhavati nirjñātirarcanīyaḥ supūjitaḥ [Mahābhārata 1, 5914.] vāgeṣā brahmapūjitā in Ehren stehend bei [Manu’s Gesetzbuch 8, 81.] tāṃ purīṃ devagandharvapūjitām so v. a. bewohnt [Arjunasamāgama 4, 55.] geschätzt, empfohlen (von einem Heilmittel) [Suśruta 2, 420, 6.] tithau nakṣatrapūjite [Mahābhārata 1, 5320.] vāhane pūjitaśramaḥ so v. a. anerkannt [Spr. 3174.] sarvalakṣaṇa so v. a. versehen mit [Mahābhārata 1, 1096. 5905.] [Rāmāyaṇa 2, 26, 16.] pātrairardhyādipūjitaiḥ [?(Scholiast] = yukta) [1, 73, 21.] — anu der Reihe nach ehren [Rāmāyaṇa Gorresio 2, 99, 9.] — abhi Jmd ehrenvoll empfangen, begrüssen, ehren, beloben [Nalopākhyāna 3, 16.] [Mahābhārata 1, 6039. 4, 345.] [Rāmāyaṇa 1, 1, 83.] [Kathāsaritsāgara 43, 229.] hutāśanastvamiti sadābhipūjyase [Mārkāṇḍeyapurāṇa 99, 65.] [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 42 (43), 67.] hemavastrādyaiḥ so v. a. beschenken [Kathāsaritsāgara 31, 59.] abhipūjita [Yāska’s Nirukta 3, 21.] [Pāṇini’s acht Bücher 8, 2, 100.] [Rāmāyaṇa 1, 9, 70.] [Rāmāyaṇa] [Gorresio 1, 10, 18.] taiśca sūryo bhipūjitaḥ [4, 43, 47.] [Bhāgavatapurāṇa 4, 25, 1.] sādhuvādābhipūjita [Kathāsaritsāgara 43, 126.] Etwas beloben: rakṣaṇaṃ cātmanaḥ saṃkhye śatravo pyabhyapūjayan [Mahābhārata 1, 4106.] tatheti bharato vākyaṃ vasiṣṭhasyābhipūjya tat [Rāmāyaṇa 2, 76, 12.] śrutvā yadabhipūjitam (purāṇam) [Mahābhārata 1, 17.] abhipūjitalābha [Manu’s Gesetzbuch 6, 58.] yasya yasya yathākāmaṃ ṣaḍraseṣvabhipūjitam so v. a. erwünscht, genehm [Rāmāyaṇa 1, 52, 23.] — samabhi Jmd Ehre bezeigen, ehren [Mahābhārata 4, 98. 340.] — pari Jmd hoch ehren [Mahābhārata 12,1442. 3455.] [Kathāsaritsāgara 24,97.] [BRAHMAVAIV. Pāṇini’s acht Bücher] in [Oxforder Handschriften 23,b, Nalopākhyāna 3. 25,b, Nalopākhyāna 5.] [Śiśupālavadha.1,14.] [Bhaṭṭikavya.4,12.] — saṃpari dass. [Mahābhārata 13, 2110.] — pra Jmd Ehre bezeigen, ehren, Jmd oder Etwas beloben, in Ehren halten: prapūjire tava putram [Mahābhārata 6, 3790.] tato hamavasaṃ tatra gṛhītāstraḥ prapūjitaḥ (supūjitaḥ v. l.) [Arjunasamāgama 4, 59.] bhavā~llokaprapūjitaḥ [Mahābhārata 13,914.] [Rāmāyaṇa.5,42,21.] [Spr.7,2230, v. l.] [Oxforder Handschriften 31,a,9. No. 150.] tadasya samare sarve yodhāḥ prapūjayan [Mahābhārata 8, 3244.] (vāk) gṛhyate vadhāryate prapūjyate [] zu [Bṛhadāranyakopaniṣad] [S. 262.] — saṃpra Jmd Ehre bezeigen [Harivaṃśa 16223.] — prati Ehre bezeigen, ehrerbietig begrüssen, ehren [Manu’s Gesetzbuch 1, 1. 3, 243.] [Arjunasamāgama 4, 53.] [Mahābhārata 1, 5665. 9, 1565.] tataḥ sa jayaśabdena mādhavaṃ pratyapūjayat [Harivaṃśa 10359.] [Rāmāyaṇa 1, 2, 2. 26, 4.] [Rāmāyaṇa] [Gorresio 1, 18, 22.] [Pañcatantra 184, 24.] ratnaiśca pratipūjitaḥ so v. a. beschenkt [Harivaṃśa 6968.] [Rāmāyaṇa 2, 32, 6.] jāmayo yāni gehāni śapantyapratipūjitāḥ nicht ehrenvoll behandelt [Manu’s Gesetzbuch 3, 58. 4, 234.] devatāyatanāni pratyapūjayan [Rāmāyaṇa 1, 77, 12.] āśramam [Mahābhārata 1, 2862.] Etwas beloben, mit Beifall aufnehmen: evaṃ pūrvamidaṃ kāvyaṃ munibhiḥ pratipūjitam [Rāmāyaṇa 1, 4, 23 (3, 63 Gorresio).] upavāsāvasānaṃ hi rukmiṇyāḥ pratipūjayan [Harivaṃśa 6993.] taddṛṣṭvā karma rāmasya manasā pratipūjayan [Rāmāyaṇa 3, 33, 34.] [Śrutabodha] [?(BR.) 23.] tataḥ sādhviti tadvākyaṃ brāhmaṇāḥ pratyapūjayan [Rāmāyaṇa 1, 11, 10.] [Bhāgavatapurāṇa 1, 2, 1.] na vacaḥ pratipūjaye [Rāmāyaṇa 2, 69, 19.] — Vgl. pratipūjana fgg. — saṃprati Jmd Ehre bezeigen, ehrerbietig begrüssen, ehren [Mahābhārata 14, 406.] dvāḥsthaiḥ pratipūjitaḥ [Rāmāyaṇa Gorresio 2, 73, 26.] kāmaiḥ saṃpratipūjya tān (dūtān) [72, 5 (= 70, 6] [SCHL.).] — sam dass.: jitvā saṃpūjayeddevānbrāhmaṇāṃścaiva dhārmikān [Manu’s Gesetzbuch 7, 201. 8, 395.] [Yājñavalkya’s Gesetzbuch 1, 1.] [Mahābhārata 3, 1070] (saṃpūjayīta). [?1765. 1790. 2717. 13, 2015. Rāmāyaṇa 2, 25, 18. Rāmāyaṇa Gorresio 1, 18, 11. 2, 73, 27. 4, 51, 22. Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 42 (43), 8. 47, 27. Geschichte des Vidūṣaka 92. Kathāsaritsāgara 35, 160. Mārkāṇḍeyapurāṇa 77, 22. Bhāgavatapurāṇa 4, 17, 2. Hitopadeśa 16, 13. 27, 9.] (tām) vastrālaṃkāraiḥ saṃpūjya so v. a. beschenken [42, 5.] Etwas beloben [Mahābhārata 3, 1110.] — Vgl. saṃpūjana fgg. — abhisam Jmd Ehre erweisen, ehren [Mahābhārata 1, 1456. 6376. 6917.] [Mārkāṇḍeyapurāṇa 37, 27.]

--- OR ---

Pūj (पूज्):—mit anu ehren [Bhāgavatapurāṇa 10, 47, 42.] — pra [?Z. 2 Mahābhārata 6, 3790] pūpūjire ed. Bomb., wie schon [BENFEY] vermuthete.

--- OR ---

Pūj (पूज्):—mit prati eine Ehre erwiedern [Mahābhārata 13, 6852.] — saṃprati [Z. 2 lies] saṃpratipūjitaḥ st. prati und vgl. saṃpratipūjā .

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung

Pūj (पूज्):—vom Simplex nur einmal pupūjire ([Mahābhārata 6,85,40.] apūjaṃ yathā [Mahābhārata 3,1005.] Fehlerhaft für apūjayathā[ḥ] ; vgl. [3,27,17]) sonst nur Caus. pūjayati (metrisch auch Med.). —

1) Jmd Ehrfurcht bezeigen , Jmd ehren , mit Achtung behandeln , mit Ehren empfangen , Jmd mit Etwas (Instr.) beehren auch so v.a. beschenken ; Etwas mit Ehrerbietung entgegennehmen , achten — , Rücksicht nehmen auf Etwas ; einweihen [Lassen's Anthologie 10,20.] pūjita

1) geehrt — , mit Ehren empfangen von (Instr.) , dem Ehre erwiesen worden ist ; mit Ehrerbietung entgegengenommen ; in Ehren stehend bei (*Gen. oder im Comp. vorangehend) oder wegen (im Comp. vorangehend). —

2) in Ehren stehend , so v.a. geschätzt , empfohlen , als gut — , als günstig anerkannt , approbirt [Carakasaṃhitā 6,18,24.] —

3) am Ende eines Comp. beehrt von , so v.a. bewohnt von.

4) eingeweiht [Kathāsaritsāgara 20,193.] —

5) versehen mit (im Comp. vorangehend). — Mit anu Caus. der Reihe nach ehren , ehren. überh. — Mit abhi caus. Jmd ehrenvoll empfangen , — begrüssen , ehren , mit Etwas (Instr.) beehren. so. v.a. beschenken ; Etwas beloben. abhipūjita auch so v.a. erwünscht , genehm. — Mit samabhi Caus. Jmd Ehre bezeigen , Jmd ehren. — Mit pari Caus. Jmd hoch ehren. — Mit saṃpari Caus. dass. — Mit pra Caus. Jmd Ehre bezeigen , Jmd ehren , Jmd oder Etwas beloben , in Ehren halten , Jmd mit Etwas (Instr.) beehren , so v.a. beschenken [Hemādri’s Caturvargacintāmaṇi 1,665,21.] prapūjire [Mahābhārata 6,3790.] Fehlerhaft für pupūjire. — Mit saṃpra Caus. Jmd Ehre bezeigen. — Mit prati Caus. eine Ehre erwiedern , Jmd Ehre bezeigen , ehrerbietig begrüssen , ehren , beehren mit (Instr.) so v.a. beschenken ; Etwas beloben , mit Beifall aufnehmen. — Mit saṃprati Caus. Jmd Ehre bezeigen , Jmd ehrerbietig begrüssen , ehren. — Mit sam Caus. Jmd Ehre bezeigen , Jmd ehrerbietig begrüssen , ehren , beehren mit (Instr.) so v.a. beschenken ; Etwas beloben. — Mit abhisam Caus. Jmd Ehre erweisen , Jmd ehren.

context information

Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.

Discover the meaning of puj in the context of Sanskrit from relevant books on Exotic India

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Like what you read? Consider supporting this website: