Prasanga, Prasaṅga, Prasamga: 19 definitions

Introduction:

Prasanga means something in Hinduism, Sanskrit, Marathi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

Prasanga has 18 English definitions available.

Languages of India and abroad

Sanskrit dictionary

[Deutsch Wörterbuch]

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Böhtlingk and Roth Grosses Petersburger Wörterbuch

Prasaṅga (प्रसङ्ग):—(von sañj mit pra) m. [Pāṇini’s acht Bücher 6, 1, 161, Scholiast]

1) das Hingegebensein, Fröhnen, naher Verkehr, Beschäftigung mit; Neigung, Hang [Mahābhārata 12, 3322.] [Pañcatantra ed. orn. 38, 11. 14. 17.] tasya prasaṅgo bhūdatimātraṃ sma devane [Nalopākhyāna 13, 32.] [Spr. 1766.] indriyāṇāṃ prasaṅgena [Manu’s Gesetzbuch 2, 93. 12, 52.] nṛtyavāditragītānāṃ prasaṅgāḥ [Mahābhārata 14, 1036.] viruddha [Yājñavalkya’s Gesetzbuch 1, 129.] asat adj. [Bhāgavatapurāṇa 3, 9, 4.] surata [Kumārasaṃbhava 1, 19.] dharmadoṣaprasaṅgena [Rāmāyaṇa 2, 23, 6.] sūkṣmebhyo pi prasaṅgebhyaḥ striyo rakṣyāḥ [Manu’s Gesetzbuch 9, 5.] strī der Verkehr mit Weibern [Suśruta 1, 258, 4. 271, 10. 2, 153, 14. 372, 3.] duryodhanaprasaṅgena [Spr. 274.] tayorvīkṣya prasaṅgaṃ ramamāṇayoḥ [Bhāgavatapurāṇa 9, 1, 31.] virata (netra) wohl so v. a. keine Beschäftigung habend [Kumārasaṃbhava 3, 47.] asya prasaṅgataḥ so v. a. aus Rücksicht für ihn [Mahābhārata 1, 8090.] prasaṅgena wohl so v. a. mit ganzer Seele, eifrigst: nehetārthānprasaṅgena ([Kullūka]: prasajyate yatra puruṣaḥ sa prasaṅgo gītavāditrādiḥ) [Manu’s Gesetzbuch 4, 15.] [Bhagavadgītā 18, 34.] ati zu grosser Hang zu Etwas [Harivaṃśa 8434.] [Suśruta 2, 148, 14.] pramadāsu [Spr. 1524.] —

2) das Gegebensein einer Möglichkeit, das Vorkommen, Eintritt eines Falles, Anwendbarkeit; eine sich darbietende Gelegenheit: prasaṅgādapavādo balīyān [Aśvalāyana’s Śrautasūtrāni 1, 1.] [Kātyāyana’s Śrautasūtrāṇi 6, 10, 16.] a [1, 3, 26. 9, 12, 2.] na tu karmanāśaḥ prārabdhakarmaṇo pi nāśaprasaṅgāt Cit. bei [Nīlakaṇṭha 30. 120.] [ŚAṂKARA] bei [BANERJEA 161.] pralayādāvapi bandhaprasaṅgāt [Scholiast] zu [Kapila 1, 18.] yatra dvau prasaṅgāvanyārthāvekasminprāpnutaḥ sa vipratiṣedhaḥ [Kāśikīvṛtti] zu [Pāṇini’s acht Bücher 1, 4, 2.] ecaḥ plutaprasaṅge wenn der Fall eintritt, dass ein Diphthong pluta wird, [Scholiast] zu [Pāṇini’s acht Bücher 8, 2, 106. 1, 1, 49. 50. 6, 1, 131] (im 2ten Bde.). [SĀṂKHYAK. 42.] [Madhusūdanasarasvatī’s Prasthānabheda] in [Weber’s Indische Studien 1, 19, 9.] brāhmaṇa wohl die Anwendbarkeit des Begriffs Brahmane [VAJRAS. 222, 15. 223, 1. 4 v. u.] pratigrahasamartho pi prasaṅgaṃ tatra varjayet er vermeide das Eintreten dieses Falles [Manu’s Gesetzbuch 4, 186.] paritāpaduḥkhamāpatprasaṅgasulabham bei eintretendem Unglück sich leicht einstellend [Spr. 2931] (hiernach zu verbessern). prasaṅgavinivṛttaye damit der Fall nicht (wieder) eintrete d. i. um abzuschrecken [Manu’s Gesetzbuch 8, 368.] prasaṅganivāraṇāya (als Erklärung von pratyādeśāya) [Kullūka] zu [Manu’s Gesetzbuch 8, 334.] [Chezy’s Ausgabe des Śākuntala 100, 7.] [Kāvya-Saṅgraha] [?S. 237, Śloka 3. zu Bṛhadāranyakopaniṣad S. 31.] nānyasminnapi daṇḍasya prasaṅgo niścitāgasi so v. a. es tritt nicht der Fall ein, dass Strafe verhängt wird, [Rājataraṅgiṇī 4, 96.] kavīnāṃ gaṇanāprasaṅge wenn der Fall eintrat, dass man die Dichter herzählte, [Spr. 1798.] [Kathāsaritsāgara 17, 3.] [Rājataraṅgiṇī 3, 440.] prasaṅge kutrāpi bei einer gewissen Gelegenheit [Kathāsaritsāgara 27, 4.] etatprasaṅge [23, 29. 45, 232.] [Rājataraṅgiṇī 5, 353. 367.] mṛgaprasaṅgena vanamanyadviveśa ha bei Gelegenheit einer Gazelle d. i. beim Verfolgen einer Gazelle [Mahābhārata 1, 2845.] puṇyāśramadarśanaprasaṅgena [Chezy’s Ausgabe des Śākuntala 18,9.] [Pañcatantra 117,10.] [Hitopadeśa 85,12.] [Mārkāṇḍeyapurāṇa 75,31.] [] zu [Chāndogyopaniṣad] [?S. 80. Oxforder Handschriften 267,b,21.] tatprasaṅgena [Kathāsaritsāgara 47, 98.] amunaiva prasaṅgena [Scholiast] zu [Kapila 1, 18.] prasaṅgena gelegentlich, bei dargebotener Gelegenheit [KĀM. NĪTIS. 11, 21.] [Kathāsaritsāgara 7, 33. 27, 140. 36, 6. 49, 212.] [Rājataraṅgiṇī 3, 158.] Statt des instr. häufig der ablat. ( [Manu’s Gesetzbuch 9, 181.] [Madhusūdanasarasvatī’s Prasthānabheda] in [Weber’s Indische Studien 1, 17, 23. 20, 8.] [Kathāsaritsāgara 18, 57. 27, 78. 33, 103]) und die adv. Form auf tas [?(KĀM. NĪTIS. 11, 2. Kathāsaritsāgara 16, 31. 27, 133).] Am Anf. eines comp. ohne Flexionszeichen: yāna [KĀM. NĪTIS. 11, 9.] prasaṅgāsana 21. vāda [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 1, 8.] prasaṅgopanata [Kathāsaritsāgara 22, 9. 44, 108. 47, 120.] [Daśakumāracarita] in [Benfey’ Chrestomathie aus Sanskritwerken 179, 11.] Besonders häufig kommt die Verbindung kathā vor. ciccheda sādṛśyakathāprasaṅgam schnitt die Gelegenheit über die Aehnlichkeit zu sprechen ab [Kumārasaṃbhava 7, 16.] [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka S. 1, 11.] kathāprasaṅgena bei Gelegenheit einer Unterhaltung, im Verlauf des Gesprächs [Spr. 3415.] [Kathāsaritsāgara 22, 181. 45, 12.] [Hitopadeśa 97, 16.] kathāprasaṅgāt dass. [Kathāsaritsāgara 42, 188. 43, 193. 25, 65] (tatprasaṅgāt = kathāpra). nānākathāprasaṅgāvasthita gerade in mannichfachem Gespräch begriffen [Hitopadeśa 27, 14.] atiprasaṅga die Möglichkeit des zu-weit-Gehens: bhaṅgāt aus Scheu, zu weit zu gehen [Rājataraṅgiṇī 4, 54. 307.] —

3) = gurukīrtana Erwähnung der Aeltern [Sāhityadarpana 384.] —

4) Bez. einer buddh. Schule [Vyutpatti oder Mahāvyutpatti 115.] [WASSILJEW 207. 298. 317. 318. 325. 326.] — Vgl. ati, prāsaṅga, prāsaṅgika .

--- OR ---

Prāsaṅga (प्रासङ्ग):—(von prasaṅga) m. eine Art Joch [Amarakoṣa 2, 8, 2, 25.] [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 757.] [Mahābhārata 13, 3270.] [Pāṇini’s acht Bücher 4, 4, 76.]

--- OR ---

Prasaṅga (प्रसङ्ग):—

2) Eintritt eines Falles [SARVADARŚANAS. 4, 14. 18. 5, 1. 10, 1. 21. 12, 21. 45, 18.] [Sp. 1092, Z. 16. fgg.] kathāprasaṅgamutpādya tamevamavadatkapim [Kathāsaritsāgara 63, 110. Z. 23. fg.] tadviramyatāmatiprasaṅgāt so v. a. gehe nicht zu weit [UTTARARĀMAC. 101, 16 (135, 11).] — 5 Nomen proprium eines Mannes [Kathāsaritsāgara 55, 12. 14.]

--- OR ---

Prasaṅga (प्रसङ्ग):—

2) pl. Alles was mit etwas Anderm in Verbindung steht, daraus folgt [Spr. (II) 4933.]

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung

Prasaṅga (प्रसङ्ग):—m.

1) das Hängen an , Hingegebensein , naher Verkehr mit ; Neigung , Hang , Gelüste. Die Ergänzung im Loc. , Gen. oder im Comp. vorangehen. asya taḥ wohl. so v.a. aus Rücksicht für ihn , Instr. wohl auch so v.a. mit ganzer Seele , eifrigst. Auch Pl. —

2) Zusammenhang , Connex. madhuprasaṅgamadhu der mit dem Frühling in Verbindung stehende Honig. [294,27] Pl. Alles was mit etwas Anderem in Verbindung steht , daraus folgt.

3) Anwendbarkeit. brāhmaṇa des Wortes brā , so v.a. der Begriff brā. —

4) das Eintreten eines Falles , das Gegebensein einer Möglichkeit , Vorkommen ; eine sich darbietenden Gelegenheit. prasaṅge kutrāpi bei einer gewissen Gel. amunā prasaṅgena , tatprasaṅgena etatprasaṅge bei jener — , bei dieser Gel. ; mṛgaprasaṅgena bei Gel. einer Gazelle. so v.a. beim Verfolgen einer G.: prasaṅgena , prasaṅgāt , prasaṅgatas und prasaṅga gelegentlich , bei dargebotener Gelegenheit

5) Erwähnung der Eltern.

6) Nomen proprium — a) *Pl. einer buddh. Schule. — b) eines Mannes. Vgl. a und ati.

--- OR ---

Prāsaṅga (प्रासङ्ग):—m. eine Art Joch [Mahābhārata 13,64,19.] nach [Nīlakaṇṭha] = dhānyādipidhānayogyaṃ caturaśram.

context information

Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.

Discover the meaning of prasanga in the context of Sanskrit from relevant books on Exotic India

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Like what you read? Consider supporting this website: