Pish, Piś, Piṣ: 10 definitions
Introduction:
Pish means something in Hinduism, Sanskrit. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Pish has 8 English definitions available.
The Sanskrit terms Piś and Piṣ can be transliterated into English as Pis or Pish, using the IAST transliteration scheme (?).
Languages of India and abroad
Sanskrit dictionary
[Deutsch Wörterbuch]
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Böhtlingk and Roth Grosses Petersburger WörterbuchPiś (पिश्):—
--- OR ---
Piś (पिश्):—
--- OR ---
Piṣ (पिष्):—
--- OR ---
Pis (पिस्):—, pisyati = gatikarman [das 2, 14.] pesukaṃ vai vāstu pisyati [?(Scholiast] = ativṛddho bhavati) ha prajayā paśubhiḥ [The Śatapathabrāhmaṇa 1, 7, 3, 18.] ūṣa iva pipisuḥ, ūṣa iva pisyatyāḍhya iva bhavati [9, 5, 1, 17.] Vielleicht sich ausdehnen. pis, pesati gehen, sich bewegen [DHĀTUP. 17, 69.] pesayati dass. [32,32.] zu nahe treten; stark sein; nehmen; wohnen [31, v. l.]; vgl. piṣ caus. — Vgl. pes, vis, ves, viś, beś .
--- OR ---
Piṣ (पिष्):—, apiṣṭām 3. du. [Bhāgavatapurāṇa 10, 72, 38.] udakapeṣam und pāṇināpeṣam s. u. peṣa . — caus.: tvaṃ peṣayaitat (auṣadham) [Kathāsaritsāgara 64, 15.]
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer FassungPiś (पिश्):—1. , piṃśati , te , piśāna Partic. aushauen , insbes. das Fleisch aushauen und zurechtschneiden ; zubereiten , zurüsten , schmücken , auszieren , putzen ; gestalten , bilden ; Med. auch sich Schmücken. pīśita und piṣṭha geschmückt. piṣṭatama Superl. — Intens. pepiśat (Sternen-) Schmuck tragend , pepiśāna geschmückt mit (Instr.) — Mit anu der Länge nach anbringen , — anheften. — Mit abhi mit Schmuck bestecken , ausschmücken. — Mit ā verzieren , (mit Farbe) schmücken. — Mit nis herausschneiden , -schälen aus (Abl.) — Mit vi, piṃśati = vipuṣyati ; piśita = vikasita oder vinihita als Schmuck angebracht.
--- OR ---
Piś (पिश्):—2. f. Schmuck.
--- OR ---
Piṣ (पिष्):—, pinaṣṭi (piṇak 2te Sg. Conj. episch auch Med. zerreiben , zerstampfen , mahlen , zermalmen , vernichten. In der übertr. Bed. zermalmen , stark mitnehmen auch mit Gen. piṣṭa gemahlen. — Caus. peṣayati —
1) = Simpl. [Carakasaṃhitā 6,12.27.] —
2) hiṃsābalādānaniketaneṣu ; auch dāna st. ādāna. — Mit anu anrühren , anstossen. — Mit ava zerreiben. — Mit ā drücken , anrühren. — Mit ud, utpiṣṭa —
1) zerquetscht , zerdrückt [321,4] —
2) herausgequetscht eine Form von Gelenksdislocation. — Mit samud, samutpiṣṭa herausgequetscht. — Mit ni zermalmen. — Mit prani (nicht praṇi). — Mit nis stampfen , zerstampfen , -quetschen , -malmen ([Bālarāmāyaṇa 109,21]). -schmettern , durchwalken. svacaraṇau so v.a. mit den Füssen stampfen , karaṃ kareṇa die Hände aneinander reiben , dantairdantān und dantāndanteṣu mit den Zähnen knirschen. — Caus. zermalmen , vernichten. — Mit vinis zerstampfen , — quetschen , — klopfen , — malmen , — schmettern. pāṇau pāṇim die Hände aneinander reiben. — Mit pari zerreiben , — stampfen. — Mit pra zermalmen. prapiṣṭa gemahlen , zerrieben. — Caus. mahlen , zerreiben. — Mit prati andrücken ; zerschmettern , zerschlagen. karaṃ kare , hastairhastāgram die Hände aneinander reiben. pratipiṣṭa zerschmettert ; Pl. an einander geschlagen , sich aneinander reibend. — Mit abhiprati zer- , ausschlagen. — Mit vi Jmd bewerfen mit (Instr.) [28,24,27.] — Mit sam zerstossen , -drücken , -reiben , -malmen , -schmettern.
--- OR ---
Pis (पिस्):——
1) pisyati — a) etwa sich ausdehnen. — b) gatau. —
2) pesati(gatau) —
3) pesayati (gatau hiṃsābālādānaniketaneṣu ; auch dāna st. ādāna)
--- OR ---
Pīṣ (पीष्):—= piṣ [Atharvaveda 4,6,7.]
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+240): Pisacin, Pisati, Pisha, Pishaca, Pishacabadha, Pishacabadhe, Pishacabhasha, Pishacabhashya, Pishacabhavana, Pishacabhiksha, Pishacacarya, Pishacacatana, Pishacacaturdashi, Pishacadakshina, Pishacadhipati, Pishacadipika, Pishacadru, Pishacagraha, Pishacagrihitaka, Pishacahan.
Ends with (+1): Abhipish, Abhipratipish, Anupish, Apis, Avapish, Bimpish, Nishpish, Paripish, Prapish, Pratipish, Sampish, Sapish, Sarpis, Shukrapish, Supish, Svapish, Tapish, Utpish, Vinitpish, Vipish.
Full-text (+224): Pims, Pesvara, Pisita, Bess, Pista, Canda, Pesh, Phisa, Supish, Phishsho, Chichi, Phishsha, Chih, Chat, Thatta, Chi, Pesuka, Nishpeshana, Paripishtaka, Pesa.
Relevant text
Search found 20 books and stories containing Pish, Piś, Pis, Piṣ, Pīṣ; (plurals include: Pishes, Piśs, Pises, Piṣs, Pīṣs). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Early Chola Temples (by S. R. Balasubrahmanyam)
Part I, Stone < [Chapter XI - Sculpture]
Bronze, group 1: Late Pallava and Early Chola—Age of Vijayalaya (a.d. 785-871) < [Chapter XI - Sculpture]
Bronze, group 3: Age of Parantaka I (a.d. 907 - 950) < [Chapter XI - Sculpture]
Manusmriti with the Commentary of Medhatithi (by Ganganatha Jha)
Verse 2.59 < [Section XIII - Initiation (upanayana)]
Later Chola Temples (by S. R. Balasubrahmanyam)
Temples in Madarvelur < [Chapter IV - Temples of Vikrama Chola’s Time]
Temples in Uttattur < [Chapter VI - Temples of Kulottunga II’s Time]
Temples in Srirangam < [Chapter XVIII - Chola-Hoysala Phase]
Middle Chola Temples (by S. R. Balasubrahmanyam)
Temples in Madagadipattu < [Chapter II - Temples of Rajaraja I’s Time]
Temples in Brahmadesam < [Chapter II - Temples of Rajaraja I’s Time]
Temples in Tiruvaiyaru < [Chapter IV - Temples of Rajendra I’s Time]
Archives of Social Sciences of Religions
Polynesian Protestantisms at the Intersection of Gender Issues < [Volume 157 (2012)]
Pierre Magnard, Why Religion? < [Volume 140 (2007)]
Feminine Aspects of Speech: Studies on Ancient India < [Volume 134 (2006)]
The Nilamata Purana (by Dr. Ved Kumari)
Related products