Kantha, Kaṇṭha, Kamtha: 36 definitions

Introduction:

Kantha means something in Buddhism, Pali, Hinduism, Sanskrit, Jainism, Prakrit, the history of ancient India, Marathi, Hindi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

Kantha has 34 English definitions available.

Languages of India and abroad

Sanskrit dictionary

[Deutsch Wörterbuch]

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Böhtlingk and Roth Grosses Petersburger Wörterbuch

Kaṇṭha (कण्ठ):—[Die Uṇādi-Affixe 1, 103.]

1) m. a) Hals, Kehle [Amarakoṣa 2, 6, 2, 39.] [Trikāṇḍaśeṣa 3, 3, 106.] [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 588] (nach dem [Scholiast] [?auch Nalopākhyāna). Anekārthasaṃgraha 2, 103. Medinīkoṣa ṭh. 2.] Am Ende eines adj. comp. f. ā und ī [Kāśikīvṛtti] zu [Pāṇini’s acht Bücher 4, 1, 54.] Accent eines auf kaṇṭha ausgehenden comp. [Pāṇini’s acht Bücher 6, 2, 114. -] [The Śatapathabrāhmaṇa 13, 3, 4, 3.] [Kātyāyana’s Śrautasūtrāṇi 16, 1, 18. 5, 1. 20, 8, 2.] [Suśruta 1, 66, 16. 77, 16. 101, 12.] kaṇṭhe vābadhya vāsasā [Manu’s Gesetzbuch 11, 205.] kaṇṭhaga bis zum Halse reichend (āpaḥ) [2, 62.] kaṇṭhasajjana das Hängen am Halse (der Opferschnur) [63.] nivītaṃ kaṇṭhalambitam [Amarakoṣa 2, 7, 49.] nirlūnakaṇṭha [Geschichte des Vidūṣaka 133.] kaṇṭhe pīḍayan [Mṛcchakaṭikā 128, 20.] kaṇṭhe nipīḍayanmārayati [22.] āvāṃ kaṇṭhe vatsa pariṣvaja [Rāmāyaṇa Gorresio 2, 66, 32.] viṭaṃ kaṇṭhe valambya [Mṛcchakaṭikā 119, 14.] sāsraṃ putraṃ kaṇṭhe gṛhītvā [161, 20.] [Kathāsaritsāgara 16, 95.] kaṇṭhagraha [Mṛcchakaṭikā 166, 17.] [Kathāsaritsāgara 17, 35. 26, 125.] [Amaruśataka 19.] kaṇṭhagrahaṇa [57.] kaṇṭhāśleṣa [Pañcatantra IV, 7.] [Meghadūta 3.] kaṇṭhacyutabhujalatā [95.] kaṇṭhalagnā [110.] kaṇṭhe kathaṃ nārpitaḥ (kāntaḥ) an den Hals gedrückt [Sāhityadarpana 48, 8.] babandhāsya kaṇṭhe bhujalatāsrajam [Geschichte des Vidūṣaka 301.] In comp. mit dem womit der Hals verglichen wird: kambukaṇṭhī (vgl. u. grīvā,) [Kathāsaritsāgara 4, 7.] mit dem was am Halse hängt: suvarṇaśatakaṇṭhī [Mahābhārata 1, 8010.] niṣkakaṇṭhī, hiraṇyakaṇṭhī u.s.w. [3, 14694. 17179. 13, 4928. 4935. 4939.] [Rāmāyaṇa 5, 11, 23.] [Bhāgavatapurāṇa 4, 3, 6. 8, 8, 7.] dṛtikaṇṭhā (gauḥ) [Mahābhārata 13, 3774.] — śuṣyatīva ca me kaṇṭho na svasthamiva me manaḥ [Rāmāyaṇa 2, 69, 19.] kaṇṭheṣu skhalitaṃ gate pi śiśire puṃskokilānāṃ rutam [Śākuntala 131.] kaṇṭhaḥ stambhitavāṣpavṛttikaluṣaḥ [81.] ākaṇṭhatṛpta bis zum Halse satt [Mahābhārata 3, 15551.] sannakaṇṭhena mit gebrochener Stimme [829.] rudantyo dītakaṇṭhyaḥ [12260.] niruddhakaṇṭho na śaśāka bhāṣitum [Bhāgavatapurāṇa 6, 14, 50.] śabdāpihitakaṇṭha [Rāmāyaṇa 2, 77, 5.] vāṣpagṛhīta [112, 31.] vāṣpāpihita [100, 36.] aśrucitauṣṭhakaṇṭhī [5, 11, 23.] vāṣpapūrṇena kaṇṭhena [?2, 66, 10 (Gorresio).] aśrukaṇṭha mit Thränen im Halse [2, 74, 28.] [Śākuntala 107, 8.] [Kathāsaritsāgara 4, 132.] muktakaṇṭho ruroda ha aus vollem Halse [Bhāgavatapurāṇa 1, 18, 38. 6, 14, 58.] muktakaṇṭham (adv.) — cakranda [Raghuvaṃśa 14, 68.] [Kathāsaritsāgara 9, 61.] [Amaruśataka 55.] vimuktakaṇṭham [11.] vimuktakaṇṭhakaruṇam [5.] abhijātakaṇṭhī (von der Stimme) [Rāmāyaṇa 5, 11, 23.] kiṃnarakaṇiṭha [Raghuvaṃśa 8, 63.] Daher kaṇṭha = dhvani, svara [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha] [Medinīkoṣa] [Hārāvalī 258.] = sukadhvani (śukadhvani?) [Trikāṇḍaśeṣa 3, 3, 106.] = galadhvāna Kehllaut [BALA] beim Schol. zu [Naiṣadhacarita 2, 48.] kaṇṭha Hals in übertragener Bedeutung vom Halse der Gebärmutter [Suśruta 1, 370, 9.] von der auf einem Stiele sitzenden Knospe: vikacasarasijāyāḥ stokanirmuktakaṇṭhaṃ nijamiva kamalinyāḥ karkaśaṃ vṛntajālam ad [Śākuntala 19.] — b) unmittelbare Nähe [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi ] [Anekārthasaṃgraha] [Medinīkoṣa] vāpīkaṇṭhopagata [Pañcatantra 247, 14.] Hierher gehört auch die Bed. der an eine Feuergrube (s. kuṇḍa) angrenzende Raum bis zur Entfernung von einer Fingerdicke: khātādbāhyo ṅgulaḥ kaṇṭhaḥ sarvakuṇḍeṣvayaṃ vidhiḥ [Tithyāditattva im Śabdakalpadruma] Vgl. upakaṇṭha . — c) Name eines Baumes, Vanguiera spinosa Roxb., [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha] [Medinīkoṣa] Beruht offenbar auf einer Verwechselung mit kaṇṭakin; vgl. madanakaṇṭaka . — d) Nomen proprium eines Maharahi [Rāmāyaṇa 4, 48, 11.] —

2) f. kaṇṭhī a) Hals, Kehle [Bharata] zu [Amarakoṣa im Śabdakalpadruma] [Hārāvalī 174.] Vgl. kaṇṭhīrava . — b) ein Strick oder Riemen, der einem Pferde um den Hals gelegt wird (Halfter), [Śabdamālā im Śabdakalpadruma] — Vgl. adharakaṇṭha, utkaṇṭh, utkaṇṭhā, pratikaṇṭham, śitikaṇṭha, śuṣkakaṇṭha .

--- OR ---

Kanthā (कन्था):—f. [Amarakoṣa 3, 6, 1, 9.]

1) ein geflicktes Kleid, wie es namentlich einige Büsser zu tragen pflegen, [Amarakoṣa] Erkll. [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha 2, 212.] [Medinīkoṣa th. 3.] vastraṃ ca jīrṇaśatakhaṇḍamayī ca kanthā [Bhartṛhari 3, 16. 92. 95.] kanthākañcukita [66.] kanthādhārin [2, 79.] jīrṇapalāśasaṃhatikṛtāṃ kanthāṃ vasānaḥ [Śihlana’s Śāntiśataka 4, 4. 19.] eṣā kanthā yogeśvarasya [Pañcatantra 34, 23. 21.] [DHŪRITAS. 88, 2.] —

2) Mauer [Trikāṇḍaśeṣa 2, 2, 10.] [Medinīkoṣa] Stadt [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha] Am Ende von Städtenamen n., wenn die Stadt im Gebiete der Uśinara liegt, [Pāṇini’s acht Bücher 2, 4, 20.] [Vopadeva’s Grammatik 6, 14.] [Amarakoṣa 3, 6, 3, 28.] sauśamikantham, āhvarakantham aber dākṣikanthā [Pāṇini’s acht Bücher, Scholiast] Accent eines solchen Namens [Pāṇini’s acht Bücher 6, 2, 124. 125.] Ableitungen auf īya von Städtenamen auf kanthā [4, 2, 142.] —

3) Name eines Baumes, = kantharī [Rājanirghaṇṭa im Śabdakalpadruma] u. kanthārī . —

4) Nomen proprium einer Localität [Pāṇini’s acht Bücher 4, 2, 103] (vgl. [102]).

--- OR ---

Kaṇṭha (कण्ठ):—

1) a) tāvubhau . kaṇṭhe jagrāha umarmen [Kathāsaritsāgara 51, 110. 52, 356. 74, 318.] tau bhūpau kṛtakaṇṭhagrahau mithaḥ [51, 176. 75, 130.] Kehle [Prātiśākhya zum Ṛgveda 13, 1.] [Prātiśākhya zur Vājasaneyisaṃhitā 1, 30. 71.] aśrukaṇṭhī adj. Thränen im Halse habend [Daśakumāracarita] in [Benfey’ Chrestomathie aus Sanskritwerken 191, 3.] ākaṇṭhaghṛtamāṃsādibhojana bis zum Halse [Kathāsaritsāgara 30, 97.] kṣudhā kaṇṭhagataprāṇamatithim [72, 375.] valgitakaṇṭha (kokila) Stimme, Gesang [Bhāgavatapurāṇa 10, 90, 21.] kiṃnarakaṇṭhī adj. [MĀLATĪM. 128, 17.] —

2) c) Halsschmuck [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha 5, 4.] [Medinīkoṣa k. 227.] — Vgl. noch nīla, mukta, śrī, sūtra .

--- OR ---

Kaṇṭha (कण्ठ):—

1) a) ākaṇṭhaṃ pā sich bis zum Halse satt trinken [Spr. (II) 793.] a adj. keine Stimme habend, heiser [4913.]

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung

Kaṇṭha (कण्ठ):——

1) m. (adj. Comp. f. ā und ī) — a) Hals , Kehle. kanṭhe grah umarmen. kambu Adj. einen muschelförmigen Hals habend , dṛti Adj. einen Schlauch am Halse tragend , aśru Adj. mit Thränen im Halse. — b) Stimme. — c) Hals , so v.a. der schmalste Theil eines Dinges , z.B. der Gebärmutter , eines Stieles , einer Feuergrube [Hemādri’s Caturvargacintāmaṇi 1,135,1.fgg.] = yonimekhalā [136,17]). — d) unmittelbare Nähe. — e) *Vanguiera spinosa. — f) Nomen proprium eines Maharṣi. —

2) *f. ī. — a) Hals , Kehle. — b) Halfter. — c) Halsschmuck.

--- OR ---

Kanthā (कन्था):—f.

1) ein geflicktes Kleid.

2) *Mauer.

3) *Stadt.

4) *ein best. Baum.

5) *N pr. einer Oertlichkeit.

context information

Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.

Discover the meaning of kantha in the context of Sanskrit from relevant books on Exotic India

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Related products

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: