Kam, Kāṃ, Kām, Kaṃ: 19 definitions
Introduction:
Kam means something in Buddhism, Pali, Hinduism, Sanskrit, Marathi, Jainism, Prakrit, Hindi, biology, Tamil. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Kam has 18 English definitions available.
Images (photo gallery)
Languages of India and abroad
Sanskrit dictionary
[Deutsch Wörterbuch]
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Böhtlingk and Roth Grosses Petersburger WörterbuchKam (कम्):—
--- OR ---
Kam (कम्):—
--- OR ---
Kām (काम्):—interj. des Anrufs [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 81.]
--- OR ---
Kam (कम्):—1.
1) [Śāṅkhāyana’s Brāhmaṇa 5, 4.] [Pañcaviṃśabrāhmaṇa 22, 3, 2.] —
3) [Prātiśākhya zur Vājasaneyisaṃhitā 2, 16.]
--- OR ---
Kam (कम्):—2. [?Z. 1 lies das Stenzler NAIG.]
1) sa.yaścakamā.āya (= bhayahetave Schol.; vgl. cak) pra.e.a.āya mṛ.yave [Taittirīyāraṇyaka 3, 15, 3.] — caus.
1) yatra supto na kaṃcana kāmaṃ kāmayate [WEBER, Rāmatāpanīya Upaniṣad 338.] pretya jyotiṣṭvaṃ kāmayamānasya [Prātiśākha zum Atharvaveda 4, 102.] pāramaiśvaryaṃ kāmayamānāḥ [SARVADARŚANAS. 74, 3.] kāmita erwünscht [Kathāsaritsāgara 57, 34.] —
2) akāmāṃkāmayati yaḥ kāmayānānparityajet [Spr. 3366.] kāmita geliebt [1272.] — abhi, abhi kamiṣyante [Taittirīyabrāhmaṇa 2, 2, 7, 4.] — ni füge hinzu neidisch sein und die Stellen [Taittirīyabrāhmaṇa 1, 1, 5, 6. 4, 4, 1.] nikamaḥ infin. [Kāṭhaka-Recension 26, 2.] — pra s. prakamana .
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer FassungKam (कम्):—1. Indec. —
1) wohl , gut , bene. —
2) hebt einen vorangehenden Dativ hervor. —
3) Fragepartikel.
--- OR ---
Kam (कम्):—2. Indec. wohl , ja nach nu , su und hi Einmal im [Atharvaveda] betont.
--- OR ---
Kam (कम्):—3. Indecl. —
1) Wasser. —
2) Speise. —
3) Kopf.
--- OR ---
Kam (कम्):—4. , cakame ([29,12]), cakamāna , kamiṣyate ; die Special-Tempora fehlen. —
1) wünschen , begehren , wollen , ein Verlangen haben. —
2) lieben , der Liebe pflegen. — Partic. kānta s. bes. — Caus. kāmayate , episch auch kāmayati —
1) wünschen , begehren , wollen , ein Verlagen haben ; mit Acc. , Infin. oder *Potent. kāmita erwünscht. —
2) lieben , der Liebe pflegen. —
3) mit bahu oder atyarthas Etwas hoch anschlagen , einen grossen Werth auf Etwas legen. —
4) zur Liebe reizen. — Mit anu Caus. wünschen , mit Acc. — Mit abhi verlangen nach , mit Acc. — Caus. —
1) verlangen nach , wünschen ; mit Acc. oder Infin. —
2) lieben , verliebt sein [Daśakumāra 87,10.] — Mit ni Simpl. und Caus. sich gelüsten lassen nach , begehren , neidisch sein ; mit Acc. — Mit pra in kamana und kamanīya.
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Or, Kan, Kam.
Starts with (+3145): Kaam-saanchnu, Kaamuktha, Kam aane, Kam kasturi, Kam phung, Kam ron tea, Kam rontea, Kam set, Kam tai, Kam-chon, Kam-kum-karanem, Kam-ta-kai, Kama, Kama Jataka, Kama kasturi, Kama Kusala, Kama Lavanem, Kama Sukh Allikanuyoga, Kama Sutta, Kama-bhoga-tivrabhilasha.
Ends with (+4123): A-candra-arkkam, A-candra-tarakam, A-kam, A-pirakirutalokam, Aatalootakam, Abhikam, Abhisamdhipurvakam, Abhishakam, Abhyadhikam, Abokam, Abuddhipurvakam, Acakallikarokam, Acakam, Acakamikam, Acakantikam, Acala-calalinkam, Acalalinkam, Acalukam, Acamantakam, Acamatakam.
Full-text (+3938): Kams, Kamdish, Nirgharshanaka, Alpaka, Shantika, Angulipancaka, Auddharika, Kankim, Anaka, Aihika, Cakacaka, Avashyaka, Daivika, Kamuka, Kamdhara, Phakaphaka, Anulomika, Amshaka, Sphatika, Kanaka.
Relevant text
Search found 87 books and stories containing Kam, Kam-or-kan-or-kan, Kamorkanorkaṇ, Kamorkanorkan, Kāṃ, Kām, Kaṃ, Kam-or-kan-or-kaṇ; (plurals include: Kams, kans, Kamorkanorkaṇs, Kamorkanorkans, Kāṃs, Kāms, Kaṃs, kaṇs). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Garga Samhita (English) (by Danavir Goswami)
Verse 5.20.14 < [Chapter 20 - The Liberation of Ṛbhu Muni During the Rāsa-dance Festival]
Verse 4.20.4 < [Chapter 20 - The Killing of Pralamba]
Verse 1.13.28 < [Chapter 13 - The Liberation of Pūtanā]
Rig Veda (translation and commentary) (by H. H. Wilson)
Shrimad Bhagavad-gita (by Narayana Gosvami)
Verse 6.37 < [Chapter 6 - Dhyāna-yoga (Yoga through the Path of Meditation)]
Verse 2.21 < [Chapter 2 - Sāṅkhya-yoga (Yoga through distinguishing the Soul from the Body)]
Verse 3.26 < [Chapter 3 - Karma-yoga (Yoga through the Path of Action)]
Sahitya-kaumudi by Baladeva Vidyabhushana (by Gaurapada Dāsa)
Text 11.15 < [Chapter 11 - Additional Ornaments]
Text 1.14 < [Chapter 1 - The Purpose of Poetry]
Text 10.102 < [Chapter 10 - Ornaments of Meaning]
Hari-bhakti-kalpa-latikā (by Sarasvati Thkura)
Brihad Bhagavatamrita (commentary) (by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja)
Verse 2.1.64 < [Chapter 1 - Vairāgya (renunciation)]
Verse 2.1.57-59 < [Chapter 1 - Vairāgya (renunciation)]
Verse 2.4.30 < [Chapter 4 - Vaikuṇṭha (the spiritual world)]
Related products