Cyu: 9 definitions

Introduction:

Cyu means something in Hinduism, Sanskrit. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

Cyu has 7 English definitions available.

Alternative spellings of this word include Chyu.

Languages of India and abroad

Sanskrit dictionary

[Deutsch Wörterbuch]

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Böhtlingk and Roth Grosses Petersburger Wörterbuch

Cyu (च्यु):—

--- OR ---

Cyu (च्यु):—2. , cyāvayati lachen (v. l. ertragen, in Folge einer Verwechselung von hasana und sahana) [DHĀTUP. 33, 72.] — Vgl. cyus .

--- OR ---

Cyu (च्यु):—1. , cyoṣyate [Aitareyabrāhmaṇa 2, 22.]

4) [Weber’s Indische Studien 10, 155.] buddhicyuta so v. a. ermangelnd [Kathāsaritsāgara 60, 178.] droha frei von [Spr. 2004.] —

7) yayātiścyavate svargāt [Lassen’s Anthologie (II) 90, 20.] potacyuta über Bord gefallen [Spr. 3429.] — caus.

5) cyāvayati vṛṣṭim [Pañcaviṃśabrāhmaṇa 13, 5, 13.] cyavayati [Śāṅkhāyana’s Brāhmaṇa 12, 5.] — pari

2) dharmāparicyuta [Kathāsaritsāgara 56, 169.] — Vgl. paricyuti . — pra

1) verloren gehen: ekamanusaṃdhitsato paraṃ pracyavate [SARVADARŚANAS. 27, 11. fg. 118, 16.] —

2) dharmātpracyutaśīlaḥ (puruṣaḥ) [Rāmāyaṇa ed. Bomb. 6, 87, 21.] —

3) pracyutaḥ sthānāt [Pañcatantra III, 43] [?(Spr. 1359)] um seine Stelle gekommen so v. a. nicht auf seinem Gebiet seiend.prati vgl. praticyavīyaṃs . — vi caus. zerstören: balam [Pañcaviṃśabrāhmaṇa 19, 7, 1.]

--- OR ---

Cyu (च्यु):—1. [S. 1067, Z. 1. 2 lies] cucyavīmahi und cucyavīrata .

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung

Cyu (च्यु):—1. , cyavate (episch auch Act.) —

1) schwanken , sich bewegen.

2) sich regen , — rühren , — von der Stelle bewegen , fortgehen , sich entfernen von (Abl.). lakṣyāt oder lakṣyatas so v.a. das Ziel verfehlen (von einem Pfeile). —

3) entfliegen , entfahren (dem Bogen , der Hand von Waffen) ; mit Abl. cyuta entflogen , mit Abl. oder am Ende eine Comp. —

4) herauskommen , hinausgehen , herausfliessen , -träufeln , entströmen (dem Munde von Reden) ; mit Abl. —

5) herabfallen , fallen , — von (Abl) , — auf (Loc.). potacyuta über Bord gefallen. cayuta in der Astrol in den ἀποκλίματα stehend.

6) vom Himmel herabfallen um als Mensch geboren zu werden [Hemacandra's Pariśiṣṭaparvan] —

7) sich entfernen von , so v.a. untreu werden , Etwas aufgeben ; mit Abl. [Mahābhārata 15,16,22.] —

8) sich entfernen von , so v.a. kommen um , verlustig gehen. cyuta mit Abl. oder am Ende eines Comp. gekommen um , ermangelnd , frei — , verlassen von.

9) fortgehen , so v.a. vergehen , zu Nichte — , zu Schanden werden , schwinden.

10) zu Fall kommen (in übertr. Bed.) , zu niederen Geburten herabsinken , moralisch sinken ; abnehmen an (Instr.). —

11) in’s Werk setzen , moliri , schaffen , machen.

12) entfallen — , vergessen lassen.

13) cyuta dividirt [Bījagaṇita 75.fg.] — Caus. cyāvayati und cyavayati (ausnahmsweise) —

1) in Schwanken versetzen , bewegen , schütteln , aufregen. Med. sich bewegen , erschüttert werden.

2) lockern.

3) von der Stelle bewegen , wegschaffen , vertreiben von (Abl.). —

4) heraus — , herabfallen machen von (Abl.). —

5) Jmd um Etwas bringen , mit doppeltem Acc. — *Desid. vom Caus. cicyāvayiṣati und cu. — Mit apa sich entfernen. — Caus. vertreiben. — Mit ā Caus. Act. (selten Med.) —

1) durch Anstossen u.s.w. überfliessen machen , ausgiessen.

2) herbeiziehen , — schaffen , — locken. — Mit ud Caus. herausziehen , — holen. — Mit upa in upacyava. — Mit nis in niścyavana. — Mit pari

1) sich ablösen , entfliegen , — fallen ; mit Abl. [305,1.] —

2) herabkommen , steigen von.

3) vom Himmel herabfallen um als Mensch geboren zu werden [Hemacandra's Pariśiṣṭaparvan] —

4) sich entfernen von , so v.a. untreu werden ; mit Abl. —

5) kommen um , verlustig gehen ; mit Abl. [Gautama's Dharmaśāstra 9,74.] —

6) sich befreien von (Abl.). —

7) zu Fall kommen , in’s Elend gerathen.

8) umströmen , übergiessen. — Mit pra

1) sich fortbewegen , von der Stelle kommen , sich fortbegeben , — entfernen von (Abl.). —

2) hervorkommen , — strömen aus (Abl.). —

3) herabfallen , entfallen ; mit Abl. [326,2.] —

4) vom Himmel herabfallen um als Mensch geboren zu werden [Hemacandra's Pariśiṣṭaparvan] —

5) straucheln.

6) sich entfernen von , so v.a. untreu werden ; mit Abl. pracyuta auch mit der Ergänzung componirt [131,28.] —

7) verdrängt werden von , kommen um , verlustig gehen ; mit Abl. —

8) verloren gehen.

9) in Bewegung setzen , treiben.

10) pracyuta subtrahirt [Bījagaṇita 19.] — Caus. —

1) bewegen , erschüttern

2) von der Stelle bewegen , wegschaffen , vertreiben.

3) herabfallen — , ausfallen machen.

4) abbringen von (Abl.). —

5) zu Fall bringen (in übertragener Bed.). — Mit atipra vorübergehen an (Acc.). — Caus. vorübergehen lassen an (Acc.). — Mit anupra sich nach Jmd in Bewegung setzen , nachfolgen ; mit Acc. — Mit abhipra sich bewegen gegen , gelangen zu (Acc.). — Mit saṃpra Caus. von verschiedenen Seiten her in Bewegung setzen , zusammenbringen. — Mit prati in cyavīyaṃs. — Mit vi

1) auseinandergehen , — fallen.

2) sich entfernen. vicyuta sich entfernt habend von (Abl.) [UTPALA] zu [Varāhamihira’s Bṛhajjātaka 7,1.] —

3) abgehen von , untreu werden ; mit Abl. —

4) verloren gehen.

5) fehlschlagen , missrathen.

6) los- , freimachen. — Caus. zerstören. — Mit sam Caus. abfallen machen , abschiessen von (Abl.).

--- OR ---

Cyu (च्यु):—2. , cyāvayati (hasane , sahane).

context information

Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.

Discover the meaning of cyu in the context of Sanskrit from relevant books on Exotic India

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: