Bhaksh, Bhakṣ: 9 definitions

Introduction:

Bhaksh means something in Hinduism, Sanskrit. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

Bhaksh has 7 English definitions available.

The Sanskrit term Bhakṣ can be transliterated into English as Bhaks or Bhaksh, using the IAST transliteration scheme (?).

Languages of India and abroad

Sanskrit dictionary

[Deutsch Wörterbuch]

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Böhtlingk and Roth Grosses Petersburger Wörterbuch

Bhakṣ (भक्ष्):—, bhakṣayati [DHĀTUP. 32, 22.] bhakṣayāmāsa, bhakṣayiṣyati; bisweilen auch med.; in der späteren Sprache hier und da auch bhakṣati, te [DHĀTUP. 21, 27.] partic. pass. bhakṣita; geniessen, verzehren, fressen; in der älteren Sprache gewöhnlich von Flüssigkeiten, seltener von festen Speisen (mit acc. oder partitivem gen.); in der späteren Sprache nur ausnahmsweise von Flüssigkeiten (nach [Patañjali] zu [Pāṇini’s acht Bücher 7, 3, 69] nur von festen Speisen): a.ama.ya ka.aśā~ abhakṣayam [Ṛgveda 10, 167. 3.] [Atharvavedasaṃhitā 2, 35, 1.] (aṃśum) yamakṣitama.ṣitā bha.ṣayanti [7, 81, 6.] yatrādi.yā madhu bha.ṣayanti [18, 4, 3.] [Vājasaneyisaṃhitā 8, 12. 37.] bha.ṣo bha.ṣyamāṇaḥ (somaḥ) [58. 19, 34. 20, 35.] gharmasya [Aitareyabrāhmaṇa 1, 22. 2, 22. 3, 5. 29. 32.] vaṣaṭkartā prathamaḥ sarvabhakṣānbhakṣayati [32.] upāha parokṣeṇaiva prāśitarūpamāpnoti nāsya pratyakṣaṃ bhakṣito bhavati [7, 26. 31.] [The Śatapathabrāhmaṇa 1, 6, 3, 7. 8.] pūrvedyurabhiṣuṇvanti prātarbhakṣayiṣyantaḥ [2, 4, 4, 15.] tasmāttatra nāśnanti na bhakṣayanti [3, 6, 1, 23. 4, 4, 3, 11. 12, 8, 3, 30.] soma evāsya rājā bhakṣito bhavati [1, 3. 2, 21.] dhānā na dadbhiḥ khādeyuḥ prāṇaireva bhakṣayanti [4, 4, 3, 11.] prāṇabhakṣān [Kātyāyana’s Śrautasūtrāṇi 10, 8, 5.] prāṇabhakṣaṃ (absol.) bhakṣayitvā [Śāṅkhāyana’s Śrautasūtrāṇi 16, 17, 10.] prāṇabhakṣaṃ sarvatra bhakṣānbhakṣayet [LĀṬY. 8, 8, 2.] [Kātyāyana’s Śrautasūtrāṇi 19, 5, 9. 3, 15.] dadhigharmasya [LĀṬY. 2, 7, 10. 11, 22.] akṣatadhānāḥ [GOBH. 3, 3, 5.] kṣīraudanapuroḍāśarasān [Kauśika’s Sūtra zum Atuarvaveda 7. 10.] dhūmam [82.] ūṣmabhakṣam [57. 89.] abhakṣita (pātra) [The Śatapathabrāhmaṇa 4, 3, 1, 21. 4, 1, 8.] [Kātyāyana’s Śrautasūtrāṇi 10, 6, 2.] — jalaṃ bhakṣayataḥ [Arjunasamāgama 3, 16.] notsaṅge bhakṣayedbhakṣyān [Manu’s Gesetzbuch 4, 63.] na bhakṣayedekacarānajātāṃśca mṛgadvijān [5, 17.] prokṣitaṃ bhakṣayenmāṃsam [27. 50. 55. 11, 92. 114.] [Yājñavalkya’s Gesetzbuch 2, 160.] [Hiḍimbavadha 2, 14.] tvayā bhakṣayatā narān [4, 10.] [Mahābhārata 1, 2842. 5571. 5583. 2, 1467. 3, 421. 2420. 8738.] dhruvaṃ yudhi hatāstena bhakṣayiṣyāma pāṃśukān [5, 640. 5437.] [Rāmāyaṇa 2, 52, 100. 3, 16, 26.] [Spr. 4430.] [Kathāsaritsāgara 37, 58.] [Pañcatantra 54, 25. 55, 24.] marakatasadṛśāni śaṣpāgrāṇi bhakṣayan [?68, 24. 70, 20. 98, 10. Hitopadeśa 17, 16. 18, 10. 27, 13. 18. Vetālapañcaviṃśati in Lassen’s Anthologie (II) 2, 8. 10, 21.] yāni caivaṃprakārāṇi kālādbhūmirna bhakṣayet verzehren, zu Nichte machen [Manu’s Gesetzbuch 8, 251.] (sacivāḥ) bhakṣayanti mahīpatim aufessen so v. a. aussaugen [KĀM. NĪTIS. 4, 12.] yadi hyekataro hyeṣāṃ strīdhanaṃ bhakṣayet verzehren, verbrauchen [Kātyāyana] in [DĀYABH. 125, 12. 14.] bhakṣyatāṃ bhujyatām [Sundopasundopākhyāna 2, 32.] kecittatra naravyāghrairabhakṣyanta bubhukṣitaiḥ [Mahābhārata 1, 2841.] [Pañcatantra 62, 24.] yathā hyāmiṣamākāśe pakṣibhiḥ śvāpadairbhuvi . bhakṣyate salile matsyaistathā sarvatra vittavān .. [Spr. 2329.] pade pade bhakṣyamāṇaḥ śvabhiḥ gebissen [Kathāsaritsāgara 4, 69.] pipīlakairahiriva diṣṭyā lokopatāpanaḥ . pāpena pāpo bhakṣi [Bhāgavatapurāṇa 7, 7, 3.] bhakṣita [Pāṇini’s acht Bücher 6, 4, 52,] [Scholiast] [Amarakoṣa 3, 2, 60.] [Mahābhārata 1, 5571.] phalāni [3, 1739. 8740.] bālena yathā syādbhakṣitaṃ viṣam [Daśaratha’s Tod 1, 11.] [Rāmāyaṇa 3, 49, 50.] [Hitopadeśa 41, 20. 50, 20. I, 79.] [Vetālapañcaviṃśati] in [Lassen’s Anthologie (II) 9, 14.] kośa Schatz [KĀM. NĪTIS. 13, 66.] gekaut von einer fehlerhaften Aussprache der Worte [Weber’s Indische Studien 4, 268, 3.] — med.: tirohnyāneva bhakṣayādhvai [The Śatapathabrāhmaṇa 11, 5, 5, 11.] sarvānbhakṣayiṣye [Mahābhārata 3, 409.] [Rāmāyaṇa 5, 25, 29.] bhakṣayasva [1, 9, 34.] [Mārkāṇḍeyapurāṇa 23, 67.] dīpo bhakṣayate dhvāntam [Spr. 4186.] — bhakṣantu Einschieb. in [ĀŚV. GṚHY. S. 47] bei [Stenzler] bhakṣasi [Rāmāyaṇa 5, 56, 15.] bhakṣanti [Spr. 276. 615.] bhakṣa [Rāmāyaṇa 3, 16, 25.] bhakṣet [PAÑCAR. 1, 4, 74.] abhakṣan in der Bed. des condit. (abhakṣyan v. l.) [Spr. 2611.] st. bhakṣyati [Rāmāyaṇa 2, 53, 11] [SCHL.] hat die ed. Bomb. bhokṣyati. bhakṣe [Rāmāyaṇa 5, 56, 10.] bhakṣante (ed. Bomb. bhakṣyantām) [Rāmāyaṇa] [SCHL. 2, 91, 50.] bhakṣeta [Spr. 1708.] bhakṣamāṇa [Pañcatantra 9, 6.] bhakṣitum [62, 63.] [Hitopadeśa 18, 10, v. l.] für bhakṣayitum . — caus. bhakṣayati Jmd (instr.) Etwas (acc.) essen lassen [Pāṇini’s acht Bücher 1, 4, 52. Vārttika von Kātyāyana. 8.] bhakṣayati piṇḍīṃ devadattena, aber bhakṣayati balīvardānyavān (well hier das Verbum hiṃsārtha sein soll) [Scholiast] [Vopadeva’s Grammatik 5, 5.] — desid. ein Verlangen haben zu verzehren: bibhakṣayiṣatā māṃsaṃ yuṣmākam [Mahābhārata 1, 5951.] bibhakṣiṣanto (cikhādiṣanto ed. Bomb.) māṃsāni [7, 205.] — Vgl. bibhakṣayiṣu . — vyava zwischen Etwas (acc.) hinein essen: yatsavanāni vyavabhakṣayeyuḥ [Pañcaviṃśabrāhmaṇa 18, 5, 17.] — upa, partic. upabhakṣita verzehrt [Suśruta 2, 340, 14.] — pari

1) Jmd Etwas wegtrinken, Jmd um den Genuss bringen: parasyāgniṣu yena somo bhakṣitaḥ tena svāgnayaḥ paribhakṣitāḥ pitaraśca Comm. zu [LĀṬY. 3, 2, 1.] kathaṃ tatrāparibhakṣito bhavati (somaḥ) [Śāṅkhāyana’s Brāhmaṇa 12, 5.] —

2) verzehren, aufzehren: alpāvaśeṣo pi kato mahātmā śarīrabhakṣaiḥ paribhakṣayadbhiḥ [Mahābhārata 11, 615.] ete nastantavastāta kālena paribhakṣitāḥ [1, 1837.] vanaṃ tatparibhakṣyamāṇam (kapibhiḥ) [Rāmāyaṇa 5, 60, 19.] — Vgl. paribhakṣaṇa . — prati neben oder im Unterschied von einem Andern geniessen: athaitadṛtupātramānantaryeṇa vaṣaṭkartaro bhakṣayanti pṛthagadhvaryuḥ pratibhakṣayet [Aśvalāyana’s Śrautasūtrāni 5, 8. 6.] — sam zusammen geniessen [Aśvalāyana’s Śrautasūtrāni 5, 6.] verzehren: (enam) saṃbhakṣya jarayiṣyāmi yathāgastyo mahāsuram [Mahābhārata 3, 422. 7, 8013. 12, 1645. 10447.] [Rāmāyaṇa 6, 38, 14.] [ATHARVAŚIR. Upakośā] bei [MUIR, Stenzler IV, 299, 27.] [Viṣṇupurāṇa ebend. 32, 2.] anfressen: nistudyate yasya śiro timātraṃ saṃbhakṣyamāṇaṃ sphuratīva cāntaḥ [Suśruta 2, 367, 18.] — Vgl. saṃbhakṣa .

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung

Bhakṣ (भक्ष्):—bhakṣati , te (nicht in der älterer Sprache ; bhakṣyati und ābhakṣyan falsche Formen) und bhakṣayati , te(auffallend ist bhakṣayasva) in der Prosa 42 , 13 neben bhakṣaya [45,12]) ; Partic. bhakṣita

1) geniessen , verzehren , verspeisen , fressen (mit Acc. und in der älteren Sprache auch mit partitivem Gen.). In der älteren Sprache gewöhnlich von Flüssigkeiten. —

2) beissen , stechen.

3) verzehren , so v.a. zu Nichte machen.

4) Jmd aufessen , so v.a. aussaugen.

5) verzehren , so v.a. verbrauchen , (Geld , einen Schatz.) —

6) bhakṣita gekaut von einer best. fehlerhaften Aussprache der Worte. — Caus. bhakṣayati

1) s.u. Simpl. —

2) Jmd (Instr.) Etwas (Acc.) essen lassen oder mit doppeltem Acc. , wenn ein Unrecht dabei im Spiele ist. — Desid. bibhakṣiṣati und bibhaksayiṣati ein Verlangen haben zu verzehren Comm. zu [Āpastamba’s Śrautasūtra 7,28,8.] — Mit vyava caus. zwischen Etwas (Acc.) hinein essen. — Mit upa, bhakṣita verzehrt. — Mit pari caus. —

1) Jmd (Acc.) Etwas wegtrinken , Jmd um den Genuss bringen.

2) Etwas (Acc.) Jmd. wegtrinken , den Genuss von Etwas (Acc.) versagen [Śāṅkhāyana’s Brāhmaṇa (Weber) 12,5.] —

3) anfressen , an Etwas zehren. — Mit prati caus. neben oder im Unterschied von einem Andern geniessen. — Mit sam (caus.) —

1) zusammen geniessen.

2) verzehren.

3) anfressen.

context information

Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.

Discover the meaning of bhaksh or bhaks in the context of Sanskrit from relevant books on Exotic India

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Like what you read? Consider supporting this website: